Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
als sie hineingingen, wie ihr vater ihnen befohlen hatte, hat es ihnen vor gott nichts genützt.
Он ничем не мог помочь им вопреки воле Аллаха, но таким было желание души Йакуба (Иакова), которое он удовлетворил. Воистину, он обладал знанием, поскольку Мы научили его, но большая часть людей не знает этого.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
als sie hineingingen, wie ihr vater ihnen befohlen hatte, konnte es ihnen vor allah nichts nützen.
Он ничем не мог помочь им вопреки воле Аллаха, но таким было желание души Йакуба (Иакова), которое он удовлетворил. Воистину, он обладал знанием, поскольку Мы научили его, но большая часть людей не знает этого.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und sie kamen nahe zum flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen.
И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber stepan arkadjewitsch hatte das unwillkürliche gefühl, das werde sich alles schon ganz vortrefflich »einrenken«. ›wir sind ja alle menschen und sind allzumal sünder; wozu soll man sich da übereinander ärgern und sich miteinander zanken?‹ dachte er, als er in das hotel hineinging.
Но Степан Аркадьич инстинктивно чувствовал, что все образуется прекрасно. "Все люди, все человеки, как и мы грешные: из чего злиться и ссориться?" -- думал он, входя в гостиницу.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting