From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das war eine wundervolle jagd«, sagte tschirikow.
Чудная была бы охота, -- сказал Чириков.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
tschirikow beteiligte sich fröhlich und gutmütig an jedem gespräche.
Чириков весело и добродушно поддерживал всякий разговор.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dolly, tschirikow und stepan arkadjewitsch traten vor, um ihnen behilflich zu sein.
Долли, Чириков и Степан Аркадьич выступили вперед поправить их.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
und die leute hier in moskau mögen anfangen, was sie wollen!« schlug tschirikow lächelnd vor.
А тут как хотят, -- сказал, улыбаясь, Чириков.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
»heute war archip hier und sagte, es gäbe in prudnoje eine unmenge elentiere und zwei bären«, sagte tschirikow.
-- А нынче Архип был, говорил, что лосей пропасть в Прудном и два медведя, -- сказал Чириков.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
der junge schtscherbazki und tschirikow, die die kronen über den häuptern des brautpaares hielten und gleichfalls lächelten und sich über irgend etwas freuten, blieben manchmal zurück und prallten ein paarmal, wenn der geistliche stehenblieb, gegen die brautleute an.
Щербацкий и Чириков, поддерживавшие венцы, путаясь в шлейфе невесты, тоже улыбаясь и радуясь чему-то, то отставали, то натыкались на венчаемых при остановках священника.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
am hochzeitstage durfte ljewin dem brauche gemäß (auf der genauen innehaltung aller bräuche bestanden die fürstin und darja alexandrowna mit großer strenge) seine braut nicht sehen und speiste in seinem hotel zu mittag, und zwar mit drei junggesellen zusammen, die sich zum teil zufällig zu ihm gefunden hatten. dies waren: erstens sergei iwanowitsch; dann katawasow, ehemals sein kommilitone auf der universität, jetzt professor der naturwissenschaften, den ljewin auf der straße getroffen und mit sich ins hotel geschleppt hatte; und endlich tschirikow, friedensrichter in moskau, ljewins genosse auf der bärenjagd und jetzt sein hochzeitsmarschall.
В день свадьбы Левин, по обычаю (на исполнении всех обычаев строго настаивали княгиня и Дарья Александровна), не видал своей невесты и обедал у себя в гостинице со случайно собравшимися к нему тремя холостяками: Сергей Иванович, Катавасов, товарищ по университету, теперь профессор естественных наук, которого, встретив на улице, Левин затащил к себе, и Чириков, шафер, московский мировой судья, товарищ Левина по медвежьей охоте.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: