Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
zu der zeit ward hiskia todkrank. und er bat den herrn; der redete zu ihm und gab ihm ein wunderzeichen.
В те дни заболел Езекия смертельно. И помолился Господу, и Он услышал его и дал ему знамение.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wir gaben 'isa ibnu-maryam, die wunderzeichen und unterstützten ihn mit ruhhul-qudus.
[[Всевышний напомнил сынам Исраила о милости, которая была оказана им, когда Аллах отправил к ним пророка Мусу - пророка, который беседовал с Господом и принес им Тору. Вслед за ним были отправлены другие посланники, каждый из которых принимал решения на основании Торы.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und der altar riß, und die asche ward verschüttet vom altar nach dem wunderzeichen, das der mann gottes gegeben hatte durch das wort des herrn.
И жертвенник распался, и пепел с жертвенника рассыпался, по знамению, которое дал человек Божий словом Господним.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sprich: ich bin euer wunderzeichen; wie ich getan habe, also soll ihnen geschehen, daß sie wandern müssen und gefangen geführt werden.
Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, – в переселение, в плен пойдут они.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er gab des tages ein wunderzeichen und sprach: das ist das wunderzeichen, daß solches der herr geredet hat: siehe der altar wird reißen und die asche verschüttet werden, die darauf ist.
И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und gewiß, bereits kam musa zu euch mit den wunderzeichen, dann nahmt ihr euch in dessen (abwesenheit) das kalb (als götzen), während ihr unrecht-begehende wart.
[[Когда иудеям велят уверовать в Коран, который Аллах ниспослал Своему посланнику, они надменно отказываются повиноваться и заявляют, что будут верить только тому, что было ниспослано им. Они не желают уверовать в остальные писания, хотя обязаны верить во все, что ниспослано Аллахом как им, так и остальным народам.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: