Results for qualitätsangaben translation from German to Slovak

German

Translate

qualitätsangaben

Translate

Slovak

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

German

fakultative qualitätsangaben

Slovak

nepovinné výrazy kvality

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

German

zusätzliche fakultative qualitätsangaben

Slovak

dodatočné nepovinné výrazy kvality

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zusätzliche fakultative qualitätsangaben erfüllen folgende kriterien:

Slovak

dodatočné nepovinné výrazy kvality musia spĺňať tieto kritériá:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

fakultative qualitätsangaben, die auf dem etikett die qualität des produkts anzeigen

Slovak

nepovinné výrazy týkajúce sa kvality na označeniach,

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kommission kann im wege von durchführungsrechtsakten vorschriften für die verwendung der fakultativen qualitätsangaben festlegen.

Slovak

komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť pravidlá používania nepovinných výrazov kvality.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die mitgliedstaaten stellen mit geeigneten maßnahmen sicher, dass die produktkennzeichnung nicht mit fakultativen qualitätsangaben verwechselt werden kann.

Slovak

Členské štáty vykonajú primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby označenie výrobkov nevyvolávalo zámenu s nepovinnými výrazmi kvality.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aufgrund der ziele dieser verordnung und im interesse der klarheit sollten bestehende fakultative qualitätsangaben in dieser verordnung aufgeführt werden.

Slovak

vzhľadom na ciele tohto nariadenia a v záujme jasnosti by sa existujúce nepovinné vyhradené výrazy mali uviesť v tomto nariadení.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die fakultativen qualitätsangaben werden inhaltlich nicht geändert, sondern an den rechtsrahmen des vertrags über die arbeitsweise der europäischen union angepasst.

Slovak

obsah nepovinných výrazov kvality sa nezmenil ani nedoplnil, ale prispôsobili sa právnemu rámcu zmluvy o fungovaní európskej únie.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese richtlinie beeinträchtigt nicht die rechtsvorschriften der mitgliedstaaten über die qualitätsangaben, die auf die im anhang genannten und in ihrem gebiet hergestellten erzeugnisse anwendbar sind.

Slovak

táto smernica nemá vplyv na zákony členských štátov týkajúce sa údajov o kvalite a vzťahujúce sa na výrobky uvedené v prílohe a vyrábané na ich území.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

mit der vorgeschlagenen verordnung wird die verwaltung der regelungen vereinfacht, indem die verschiedenen qualitätsregelungen für agrarerzeugnisse sowie die fakultativen qualitätsangaben zu einem rechtsinstrument zusammengefügt werden.

Slovak

navrhovaným nariadením sa zjednodušuje administrácia systémov tak, že sa rôzne systémy kvality poľnohospodárskych výrobkov ako aj nepovinných výrazov kvality spájajú do jedného legislatívneho nástroja.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(44) aufgrund der ziele dieser verordnung und im interesse der klarheit sollten bestehende fakultative qualitätsangaben unter diese verordnung fallen.

Slovak

(44) vzhľadom na ciele tohto nariadenia a v záujme jasnosti by existujúce nepovinné výrazy kvality malo upravovať toto nariadenie.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die gemeinschaftsvorschriften enthalten strenge vorgaben in bezug auf die erzeugung, die qualitätsangaben, die etikettierung und die vermarktung, die den verbrauchern die qualität und die herkunftssicherung des angebotenen weins garantieren,

Slovak

právne predpisy spoločenstva pozostávajú z prísnych pravidiel, pokiaľ ide o výrobu, označovanie týkajúce sa kvality, označovanie etiketami a uvádzanie na trh, pričom zaručujú spotrebiteľom kvalitu a vysledovateľnosť ponúkaného produktu

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

was die subsidiarität angeht, so sorgen die regelungen für ursprungsbezeichnungen und geografische angaben, garantiert traditionelle spezialitäten und fakultative qualitätsangaben auf dem gesamten gebiet der europäischen union für schutz oder vorbehaltung wertsteigernder namen und angaben.

Slovak

pokiaľ ide o subsidiaritu, systémy označení pôvodu a zemepisných označení, zaručených tradičných špecialít a nepovinných výrazov kvality poskytujú ochranu alebo zachovanie názvov a termínov s pridanou hodnotou na celom území európskej únie.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

in erwartung einer gemeinschaftsregelung für qualitätsangaben für dauermilcherzeugnisse sind die einschlägigen einzelstaatlichen vorschriften weiterhin anwendbar; diese situation muß jedoch überprüft werden, sofern ein gemeinschaftliches system nicht innerhalb von drei jahren eingeführt worden ist -

Slovak

keďže dovtedy, kým nebudú prijaté pravidlá spoločenstva pre vyznačovanie kvality vzťahujúce sa na konzervované mlieko, vnútroštátne ustanovenia v tejto oblasti nebudú dotknuté, ale táto situácia sa musí prehodnotiť, ak do troch rokov nebude možné vytvoriť systém spoločenstva,

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

1.10 der ausschuss teilt das in den rechtsgrundsätzen des vorschlags enthaltene prinzip der verhältnismäßigkeit, ist jedoch besorgt, dass seine anwendung im bereich der fakultativen qualitätsangaben zu weniger verbindlichen kontrollen führen und in der folge bewirken könnte, dass die normen weniger ernst genommen werden.

Slovak

1.10 výbor súhlasí so zásadou proporcionality v právnych princípoch návrhu, ale obáva sa, že jej uplatňovanie v súvislosti s nepovinnými označeniami kvality by mohlo viesť k zavedeniu menej prísnych kontrol a zníženiu úrovne dodržiavania príslušných noriem.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(1) angesichts der erweiterung der europäischen gemeinschaft und aufgrund der schlussfolgerungen in der ersten sitzung des gemischten ausschusses des abkommens eu-chile über den handel mit wein, die am 8. januar 2004 in santiago de chile abgehalten wurde, der schlussfolgerungen in der sitzung des assoziationsausschusses eu-chile, die im dezember 2004 in santiago de chile stattfand, sowie der schlussfolgerungen in der zweiten sitzung des gemischten ausschusses des abkommens über den handel mit wein und in der ersten sitzung des gemischten ausschusses des abkommens über den handel mit spirituosen und aromatisierten getränken im rahmen des assoziationsabkommens eu-chile, die beide am 13.-14. juni 2005 in madrid abgehalten wurden, ist es erforderlich, die anlagen i, ii, iii und iv des abkommens über den handel mit wein im rahmen des assoziationsabkommens zwischen der europäischen gemeinschaft und ihren mitgliedstaaten einerseits und der republik chile andererseits zu ändern, um die neuen geografischen angaben der gemeinschaft und chiles, die traditionellen begriffe der gemeinschaft und die ergänzenden qualitätsangaben chiles ab dem 24. april 2006 zuzulassen.

Slovak

(1) vzhľadom na rozšírenie európskeho spoločenstva, na závery prvého zasadania spoločného výboru eÚ a Čile pre dohodu o obchode s vínom, ktoré sa konalo v santiagu de chile 8. januára 2004, na závery zasadania asociačného výboru, ktoré sa konalo v decembri 2004 v santiagu de chile, a na závery druhého zasadania spoločného výboru pre dohodu o obchode s vínom a prvého zasadania spoločného výboru pre dohodu o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci dohody o pridružení medzi eÚ a Čile z 13. až 14. júna 2005, ktoré sa konali v madride, je nevyhnutné zmeniť a doplniť dodatky i, ii, iii a iv k dohode o obchode s vínom v rámci dohody o pridružení medzi európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na druhej strane s cieľom ochrániť nové zemepisné označenia spoločenstva a Čile, tradičné výrazy spoločenstva a doplňujúce označenia kvality v Čile s účinnosťou od 24. apríla 2006.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,934,730,190 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK