Results for schweineschlachtkörper translation from German to Slovenian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Slovenian

Info

German

schweineschlachtkörper

Slovenian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovenian

Info

German

handelsklassenschema der union für schweineschlachtkörper

Slovenian

lestvica unije za razvrščanje trupov prašičev

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

b. handelsklassenschema der union für schweineschlachtkörper

Slovenian

b. lestvica unije za razvrščanje trupov prašičev

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mit durchführungsbestimmungen zum gemeinschaftlichen handelsklassenschema für schweineschlachtkörper

Slovenian

o podrobnih pravilih za uporabo lestvice skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

schweineschlachtkörper werden in einheitlicher weise enthäutet;

Slovenian

koža je s trupov enakomerno odstranjena;

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

das warmgewicht der schweineschlachtkörper beträgt mindestens 85 kg.

Slovenian

topla teža prašičjega trupa mora biti najmanj 85 kg.

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

-wenn schweineschlachtkörper in einheitlicher weise enthäutet werden."

Slovenian

-če so prašičji trupi odrti na enoten način.";

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

die einstufung der schweineschlachtkörper erfolgt mit dem gerät ‚autofom‘.

Slovenian

razvrščanje prašičjih trupov se opravi z napravo, imenovano ‚autofom‘.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die einstufung der schweineschlachtkörper erfolgt mit dem gerät ‚ultrafom 300‘.

Slovenian

razvrščanje prašičjih trupov se opravi z napravo, imenovano ‚ultrafom 300‘.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die einstufung der schweineschlachtkörper erfolgt mithilfe des manuellen verfahrens (zp).

Slovenian

razvrščanje prašičjih trupov se opravi z ročno metodo (zp).

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(1) die schweineschlachtkörper werden bei der verwiegung nach dem geschätzten muskelfleischanteil eingestuft.

Slovenian

1. prašičji trupi se razvrščajo po mesnatosti v času tehtanja.tržna vrednost trupa pa ne more biti določena izključno z ovrednotenjem mesnatosti.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die einstufung der schweineschlachtkörper erfolgt mit dem gerät ‚csb image-meater‘.

Slovenian

razvrščanje prašičjih trupov se opravi z napravo, imenovano csb image-meater.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

ermächtigung von mitgliedstaaten, eine andere aufmachung der schweineschlachtkörper vorzusehen, wenn eine der folgenden bedingungen erfüllt ist:

Slovenian

da države članice pooblasti, da določijo drugačno predstavitev trupov prašičev, če je izpolnjen eden izmed naslednjih pogojev:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

zur Änderung der verordnung (ewg) nr. 2967/85 mit durchführungsbestimmungen zum gemeinschaftlichen handelsklassenschema für schweineschlachtkörper

Slovenian

o spremembi uredbe (egs) št. 2967/85 o podrobnih pravilih za uporabo lestvice skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

jährlich ist vor dem 1. august ein grundpreis für geschlachtete schweine einer standardqualität festzusetzen, die nach einem gemeinschaftlichen handelsklassenschema für schweineschlachtkörper festgelegt wird.

Slovenian

ker je treba pred 1. avgustom vsako leto določiti osnovno ceno za zaklane prašiče standardne kakovosti, ki se določa s sklicevanjem na lestvico skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov;

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

werden schweineschlachtkörper jedoch unzerlegt in einem anderen mitgliedstaat in den handel gebracht, so müssen sie mit der entsprechenden klassenbezeichnung gemäß artikel 3 oder dem prozentsatz des muskelfleischanteils gekennzeichnet werden.

Slovenian

da se lahko prašičji trupi tržijo v drugi državi članici, se morajo označiti skladno z ustrezno oznako razreda, kot je predvideno v členu 3, ali skladno z odstotkom, ki izraža njihovo mesnatost.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

mit dieser verordnung werden die durchführungsbestimmungen zur verordnung (ewg) nr. 3220/84 zur bestimmung des gemeinschaftlichen handelsklassenschemas für schweineschlachtkörper festgelegt.

Slovenian

ta uredba določa podrobna pravila za izvajanje uredbe (egs) št. 3220/84, ki določa lestvico skupnosti za razvrščanje prašičjih trupov.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die bestimmungen dieses teils gelten, wenn schweineschlachtkörper mit dem als „hennessy grading probe (hgp 4)“ bekannten gerät eingestuft werden.

Slovenian

pravila, določena v tem delu, se uporabljajo, kadar se razvrščanje prašičjih trupov opravi z napravo, imenovano ‚hennessy grading probe (hgp 4)‘.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

damit die preise für schweineschlachtkörper auf einer vergleichbaren grundlage notiert werden können, sollte dieser unterschiedlichen angebotsform dadurch rechnung getragen werden, dass das in solchen fällen festgestellte gewicht im verhältnis zum gewicht bei standardaufmachung angepasst wird.

Slovenian

za določitev kotacij za prašičje trupe na primerljivi podlagi bi bilo treba upoštevati to drugačno predstavitev, in sicer s prilagoditvijo mase, zabeležene v takih primerih, glede na maso pri standardni predstavitvi.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

angesichts der unterschiedlichkeit der schweineerzeugung in der gemeinschaft sollten die schweineschlachtkörper nach dem muskelfleischanteil in fünf handelsklassen eingestuft werden, die sich um jeweils 5 vomhundertteile muskelfleischanteil voneinander unterscheiden. die mitgliedstaaten sollten jedoch ermächtigt werden, eine zusätzliche klasse mit hohem muskelfleischanteil hinzuzufügen.

Slovenian

ker naj se glede na razlike v proizvodnji prašičjega mesa v skupnosti prašičji trupi razdelijo glede na delež pustega mesa v pet trgovskih stopenj, od katerih vsaka zajema razpon 5% pustega mesa; ker naj imajo države članice kljub temu možnost dodati dodatno stopnjo za trupe z visokim odstotkom pustega mesa;

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die standardqualität wird nach maßgabe des gemäß artikel 2 absätze 2 und 3 der verordnung (ewg) nr. 3220/84 festgestellten gewichts und muskelfleischanteils der schweineschlachtkörper wie folgt definiert:

Slovenian

standardna kakovost se opredeli po masi in mesnatosti prašičjih trupov in se določi v skladu s členoma 2(2) in (3) uredbe (egs) št. 3220/84:

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,793,182,209 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK