From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gewicht je sendung in kg
teža pri pošiljanju v kg
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der sendung in der urschrift beigefügt werden;
mora spremljati pošiljko v originalu;
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
b) der sendung in der urschrift beigefügt werden,
(b) spremljati sveže meso v izvirniku;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
b) der sendung in der urschrift beigefÜgt werden;
(b) spremljati sveže meso v izvirniku;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der grenzkontrollstelle vor eintreffen der sendung in der grenzkontrollstelle zugehen oder
na mejno kontrolno točko prispe pred prihodom pošiljke ali
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
auszufüllen, wenn eine sendung in einer zugelassenen sammelstelle im durchfuhrmitgliedstaat zusammengestellt wird.
izpolniti v primeru pošiljke, združene v odobrenem zbirnem centru v državi članici tranzita.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
bis zum vorliegen des analyseberichts wird die sendung in der gemeinschaft nicht in verkehr gebracht.
dokler poročilo o analizi ni na voljo, se proizvod ne da na trg skupnosti.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a) ablehnung der einfuhr der sendung bzw. von teilen der sendung in die gemeinschaft,
(a) zavrnitev vnosa celotne ali dela pošiljke v skupnost,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
‚postsendung‘ eine adressierte sendung in der endgültigen form, in der sie von einem postdiensteanbieter übernommen wird.
poštna pošiljka: pošiljka, ki je naslovljena v končni obliki, to je takšni, v kakršni jo izvajalec poštne storitve prenese.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die sendung in einem gemäß dieser verordnung zugelassenen verarbeitungsbetrieb erneut zu verarbeiten oder nach von der zuständigen behörde zugelassenen verfahren zu sterilisieren.
ponovno predelati v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s to uredbo, ali dekontaminirati z obdelavo, ki jo odobrijo pristojni organi.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
„postsendung“ ist eine adressierte sendung in der endgültigen form, in der sie befördert wird, ungeachtet ihres gewichts.
„poštna pošiljka“: pomeni enoto, ki je naslovljena v končni obliki, v kateri jo bo izvajalec prenesel, ne glede na težo.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die begleitdokumente sind zur inspektion durch die zuständige behörde vor dem verladen der sendung in das luftfahrzeug jederzeit zur verfügung zu halten und müssen folgende angaben enthalten:
dokumentacija mora biti na voljo za pregled s strani pristojnega organa na kateri koli točki, preden se pošiljka natovori na zrakoplov, in mora vsebovati naslednje podatke:
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hinweis an die für die sendung in der eu zuständige person: diese bescheinigung ist nur für veterinärzwecke bestimmt und muss die sendung von der grenzkontrollstelle bis zum bestimmungsfotobetrieb begleiten.
opomba za odgovorno osebo za natovarjanje v eu: to spričevalo se izdaja le v veterinarske namene in mora spremljati pošiljko, dokler z mejne kontrolne točke ne prispe v namembni industrijski obrat.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in diesem fall ist sicherzustellen, dass sich der rest der sendung in gutem zustand für den weitertransport befindet und dass das flugzeug oder dessen fracht weder beschädigt noch kontaminiert worden ist; und
v tem primeru se preostala pošiljka pregleda zaradi zagotovitve, da je v ustreznem stanju za prevoz in da letalo in tovor na njem nista utrpela poškodb ali kontaminacije; in
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die eisenbahngesellschaft desjenigen landes, über dessen gebiet die sendung in das gebiet der vertragsparteien gelangt, wird hauptverpflichteter für das versandverfahren mit waren, die von der eisenbahngesellschaft eines drittlands zur beförderung übernommen worden sind.
Železniška družba države, prek ozemlja katere blago vstopi v pogodbenice, je glavni zavezanec pri prevozih blaga, ki so ga v prevoz prevzele železnice tretje države.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-die luftverkehrsgesellschaft vermerkt den nachweis über den status aller sendungen in ihren geschäftsunterlagen.
-letalska družba zabeleži status vseh pošiljk v svoji poslovni dokumentaciji,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
für jede vormaterialsendung hat der lieferant auf der warenrechnung für die sendung, in einem anhang zu dieser rechnung oder auf einem lieferschein oder einem anderen handelspapier für die sendung, in dem die vormaterialien so genau bezeichnet sind, dass die feststellung der nämlichkeit möglich ist, eine gesonderte lieferantenerklärung abzugeben.
dobavitelj poda posebno izjavo za vsako pošiljko materiala na trgovski račun, ki se nanaša na to pošiljko, ali v prilogi k temu računu ali na odpremnici ali drugem poslovnem dokumentu v zvezi s to pošiljko, ki te materiale opisuje dovolj podrobno, da se jih lahko identificira.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(2) die eisenbahngesellschaft des mitgliedstaats, über dessen gebiet die sendung in die gemeinschaft gelangt ist, wird für versandverfahren mit waren, die von der eisenbahngesellschaft eines drittlands zur beförderung übernommen worden ist, hauptverpflichteter.
2. Železniška družba države članice, prek ozemlja katere blago vstopi v skupnost, je glavni zavezanec pri prevozih blaga, ki so ga v prevoz prevzele železnice tretje države.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(2) die eisenbahngesellschaft des mitgliedstaats, über dessen gebiet die sendung in das zollgebiet der gemeinschaft gelangt ist, wird für beförderungen der in artikel 426 bezeichneten art, die von dem beförderungsunternehmen in einem drittland übernommen worden sind, hauptverpflichteter.
2. pri prevozih iz člena 426, ki jih prevzame prevozno podjetje tretje države, je glavni zavezanec železniška družba države članice, prek katere blago vstopi na carinsko območje skupnosti.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(1) beginnt eine beförderung ausserhalb des zollgebiets der gemeinschaft und soll sie innerhalb desselben enden, so übernimmt die zollstelle, in deren bezirk der grenzbahnhof liegt, über den die sendung in das zollgebiet der gemeinschaft eingeht, die aufgabe der abgangsstelle.bei der abgangsstelle sind keinerlei förmlichkeiten zu erfuellen.
1. kadar se prevoz začne zunaj carinskega območja skupnosti, končal pa naj bi se na njem, carinski urad mejne postaje, prek katere blago vstopi na carinsko območje skupnosti, nastopa v vlogi urada odhoda.pri uradu odhoda ni treba opraviti nobenih formalnosti.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: