From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
neue bereifungen aus kautschuk, leichte ausführung, mit einer tragfähigkeitskennzahl <= 121
neumáticos nuevos, de caucho, utilizados en autobuses y camiones con un índice de carga ≤ 121
die tragfähigkeitskennzahl und das symbol der geschwindigkeitskategorie müssen in der nähe der größenbezeichnung angeordnet werden.
los índices de carga y el símbolo de la categoría de velocidad deben estar situados juntos y cerca de la designación de tamaño.
der angabe der nenntragfähigkeit des reifens in form der tragfähigkeitskennzahl nach absatz 2.33,
una indicación de la capacidad nominal de carga del neumático mediante el índice de capacidad de carga dispuesto en el punto 2.33.
„betriebskennung“ die kombination der tragfähigkeitskennzahl und des symbols für die geschwindigkeitskategorie des reifens.
«descripción de servicio», la combinación específica del índice de capacidad de carga y del código de velocidad del neumático.
im falle von nutzfahrzeugreifen die geschwindigkeit, bei der der reifen die der tragfähigkeitskennzahl entsprechende last tragen kann;
para un neumático de vehículo comercial, la velocidad a la cual el neumático pueda llevar la masa correspondiente al índice de capacidad de carga;
besteht die tragfähigkeitskennzahl aus zwei durch einen schrägstrich getrennten ziffern, so wird auf die erste ziffer bezug genommen.
en caso de que el índice de la capacidad de carga se componga de dos números separados por una barra (/), punto (2.29), se hará referencia al primer número.
ein buchstabe für die geschwindigkeit, bei der der reifen die durch die entsprechende tragfähigkeitskennzahl ausgedrückte last tragen kann.
el código alfabético que indica la velocidad a la que puede rodar un neumático con la carga dada por el correspondiente índice de capacidad de carga.
die betriebskennung eines runderneuerten reifens darf weder das symbol für eine höhere geschwindigkeitskategorie noch eine höhere tragfähigkeitskennzahl als die für die erste lebensdauer des originalreifens festgelegten enthalten.
la descripción de servicio de un neumático recauchutado no deberá indicar un código de velocidad o un índice de capacidad de carga superiores a los del neumático de origen, de primera mano.
a) für alle bereifungsoptionen die größenbezeichnung, tragfähigkeitskennzahl, geschwindigkeitsklasse und (gegebenenfalls) rollwiderstand nach iso 28580 angeben,
a) en relación con todos los neumáticos, indíquese la designación del tamaño, el índice de capacidad de carga, el símbolo de la categoría de velocidad y la resistencia a la rodadura según la norma iso 28580 (cuando proceda)
auf das rad mit dem montierten reifen muss eine last aufgebracht werden, die dem nachstehenden prozentsatz der tragfähigkeit entspricht, der die tragfähigkeitskennzahl des reifens zugeordnet ist:
la carga máxima sobre la rueda y el neumático será el porcentaje siguiente de la correspondiente al índice de carga del neumático:
bei geschwindigkeiten von nicht mehr als 210 km/h darf die größte zulässige tragfähigkeit nicht den wert übersteigen, der der tragfähigkeitskennzahl des reifens zugeordnet ist.
para una velocidad no superior a 210 km/h, el límite de carga máxima no puede ser superior al valor correspondiente al índice de capacidad de carga del neumático.
80 % der größten zulässigen tragfähigkeit entspricht, die sich aus der tragfähigkeitskennzahl für reifen mit symbolen für die geschwindigkeitskategorien l bis einschließlich h ergibt;
el límite de carga máxima correspondiente al índice de capacidad de carga para los neumáticos con códigos de velocidad l a h inclusive;