Results for christum translation from German to Swedish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Swedish

Info

German

ihr aber habt christum nicht also gelernt,

Swedish

men i haven icke fått en sådan undervisning om kristus,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein solch vertrauen aber haben wir durch christum zu gott.

Swedish

en sådan tillförsikt hava vi genom kristus till gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn ihr seid alle gottes kinder durch den glauben an christum jesum.

Swedish

alla ären i guds barn genom tron, i kristus jesus;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gott ist's aber, der uns befestigt samt euch in christum und uns gesalbt

Swedish

men den som befäster oss såväl som eder i kristus, och den som har smort oss, det är gud,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch jesum christum, unsern heiland,

Swedish

som han rikligen utgöt över oss genom jesus kristus, vår frälsare,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf daß wir etwas seien zu lob seiner herrlichkeit, die wir zuvor auf christum hofften;

Swedish

så skulle vi, hans härlighet till pris, vara de som i kristus redan i förväg hava ägt ett hopp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also ist das gesetz unser zuchtmeister gewesen auf christum, daß wir durch den glauben gerecht würden.

Swedish

så har lagen blivit vår uppfostrare till kristus, för att vi skola bliva rättfärdiga av tro.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

demselben gott, der allein weise ist, sei ehre durch jesum christum in ewigkeit! amen.

Swedish

honom, den ende vise guden, tillhör äran, genom jesus kristus, i evigheternas evigheter. amen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn das gesetz ist durch moses gegeben; die gnade und wahrheit ist durch jesum christum geworden.

Swedish

ty genom moses blev lagen given, men nåden och sanningen hava kommit genom jesus kristus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aufs erste danke ich meinem gott durch jesum christum euer aller halben, daß man von eurem glauben in aller welt sagt.

Swedish

först och främst tackar jag min gud genom jesus kristus för eder alla, därför att man i hela världen talar om eder tro.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber das alles von gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch jesum christum und das amt gegeben, das die versöhnung predigt.

Swedish

men alltsammans kommer från gud, som har försonat oss med sig själv genom kristus och givit åt oss försoningens ämbete.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gelobet sei gott und der vater unsers herrn jesu christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem segen in himmlischen gütern durch christum;

Swedish

välsignad vare vår herres, jesu kristi, gud och fader, som i kristus har välsignat oss med all den himmelska världens andliga välsignelse,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn ob ich wohl nach dem fleisch nicht da bin, so bin ich doch im geist bei euch, freue mich und sehe eure ordnung und euren festen glauben an christum.

Swedish

ty om jag ock till kroppen är frånvarande, så är jag dock i anden hos eder och gläder mig, när jag ser den ordning, som råder bland eder, och när jag ser fastheten i eder tro på kristus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber die schrift hat alles beschlossen unter die sünde, auf daß die verheißung käme durch den glauben an jesum christum, gegeben denen, die da glauben.

Swedish

men nu har skriften inneslutit alltsammans under synd, för att det som var utlovat skulle, av tro på jesus kristus, komma dem till del som tro.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und zu erleuchten jedermann, welche da sei die gemeinschaft des geheimnisses, das von der welt her in gott verborgen gewesen ist, der alle dinge geschaffen hat durch jesum christum,

Swedish

och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i gud, alltings skapare.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daß ihr zur selben zeit waret ohne christum, fremd und außer der bürgerschaft israels und fremd den testamenten der verheißung; daher ihr keine hoffnung hattet und waret ohne gott in der welt.

Swedish

kommen ihåg att i på den tiden, då när i voren utan kristus, voren utestängda från medborgarskap i israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan gud i världen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also ist nun hier kein knecht mehr, sondern eitel kinder; sind's aber kinder, so sind's auch erben gottes durch christum.

Swedish

så är du nu icke mer träl, utan son; och är du son, så är du ock arvinge, insatt därtill av gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn so um des einen sünde willen der tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die fülle der gnade und der gabe zur gerechtigkeit, herrschen im leben durch einen, jesum christum.

Swedish

och om döden på grund av en endas fall kom till konungavälde genom denne ene, så skola ännu mycket mer de som undfå den överflödande nåden och rättfärdighetsgåvan få konungsligt välde i liv, också det genom en enda, jesus kristus. --

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich sage aber davon: das testament, das von gott zuvor bestätigt ist auf christum, wird nicht aufgehoben, daß die verheißung sollte durchs gesetz aufhören, welches gegeben ist vierhundertdreißig jahre hernach.

Swedish

vad jag alltså vill säga är detta: ett förordnande som gud redan hade givit gällande kraft kan icke genom en lag, som utgavs fyra hundra trettio år därefter, hava blivit ogiltigt, så att löftet därmed har gjorts om intet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber die gerechtigkeit aus dem glauben spricht also: "sprich nicht in deinem herzen: wer will hinauf gen himmel fahren?" (das ist nichts anderes denn christum herabholen.)

Swedish

men den rättfärdighet som kommer av tro säger så: »du behöver icke fråga i ditt hjärta: 'vem vill fara upp till himmelen (nämligen för att hämta kristus ned)?'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,934,703,380 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK