Results for kupferleitungen translation from German to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Swedish

Info

German

kupferleitungen

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Swedish

Info

German

viele dieser neuen ideen lassen sich jedoch nicht mit adsl-breitbandnetzen aus konventionellen kupferleitungen umsetzen.

Swedish

men många av dessa nya tjänster fungerar inte med kopparbaserade adsl-nät.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da kunden mehr und mehr auf kabelfernsehen, glasfaser bzw. mobile netze umstellen, gibt es immer weniger beschaltete kupferleitungen.

Swedish

antalet aktiva kopparlinjer minskar på grund av att kunder migrerar till kabel-tv-nät, fibernät och/eller mobila nät.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

German

der internetzugang stützt sich heute in europa hauptsächlich auf breitbandnetze der ersten generation, also auf herkömmliche telefon-kupferleitungen und auf fernsehkabelnetze.

Swedish

i dagens europa baseras internettillgången huvudsakligen på första generationens bredband, vilket betyder att internet nås via telefonnätets kopparledningar och kabelnäten för television.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

für neue marktteilnehmer wäre es unwirtschaftlich, innerhalb einer angemessenen frist ein komplettes gegenstück zu den kupferleitungen zum teilnehmeranschluss führenden metallleitungen des etablierten betreibers zum teilnehmeranschluss innerhalb einer angemessenen frist zu schaffen.

Swedish

det skulle inte vara ekonomiskt lönsamt livskraftigt ur ekonomisk synpunkt för nytillkomna operatörer att i sin helhet fullständigt och inom rimlig tid dubblera den dominerande operatörens infrastruktur av kopparbaserade metallbaserade accessnät.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(5) für neue marktteilnehmer wäre es unwirtschaftlich, ein komplettes gegenstück zu den kupferleitungen des etablierten betreibers zum teilnehmeranschluß innerhalb einer angemessenen frist zu schaffen.

Swedish

(5) det skulle inte vara ekonomiskt lönsamt för nytillkomna operatörer att i sin helhet inom rimlig tid dubblera den dominerande operatörens infrastruktur av kopparbaserade accessnät.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gemäß dem grundsatz der technologieneutralität beim zugang zu den kupferleitungen der teilnehmeranschlüsse sollten unternehmen, die im teilnehmeranschluß neue dsl-technologien einsetzen, um dem kunden dienste anzubieten, keine zusätzlichen oder speziellen rechtlichen beschränkungen auferlegt werden.

Swedish

i enlighet med principen om teknisk neutralitet för tillträde till kopparledningsbaserade accessnät, bör inga ytterligare eller särskilda reglerande restriktioner tillämpas på de företag som använder ny dsl-teknik i accessnätet för att tillhandahålla tjänster till kunderna.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(10) die gemeldeten betreiber sollten gemäß artikel 4 absatz 2 der richtlinie 97/33/eg und artikel 16 der richtlinie 98/10/eg plausible anträge neuer marktteilnehmer auf netzzugang, insbesondere auf gemeinsamen zugang(11) zur kupferleitung, bearbeiten und die vereinbarung kommerzieller und technischer bedingungen anstreben. die ausschließliche verfügbarkeit des gemeinsamen zugangs zum teilnehmeranschluß wird jedoch nicht allen anforderungen des marktes gerecht. daher erscheint es angemessen, daß der gemeldete betreiber neben dem gemeinsamen zugang auch die vollständige entbündelung des teilnehmeranschlusses(12) anbietet, um dadurch den wettbewerb zu verstärken und die auswahl für nutzer aller art zu vergrößern, weil den marktkräften dann die entscheidung darüber überlassen bleibt, welche entbündelten zugangsangebote dem kundenbedarf am besten entgegenkommen.

Swedish

(10) i enlighet med artikel 4.2 i direktiv 97/33/eg och artikel 16 i direktiv 98/10/eg skall anmälda operatörer tillgodose rimliga krav på nättillträde från nytillkomna operatörer, i synnerhet i fråga om gemensamt eller delat tillträde(11) till kopparledningen, och de bör sträva efter att komma överens om kommersiella och tekniska villkor. enbart förekomsten av gemensamt tillträde till accessnät uppfyller dock inte alla marknadens krav, och därför bör anmälda operatörer också tillhandahålla tillträde med ensamrätt till accessnät(12), parallellt med gemensamt tillträde, för att konkurrensen skall öka och utbudet för alla slags användare förbättras, genom att låta marknaden besluta om vilken typ av tillträde som bäst tillgodoser kundernas behov.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,774,242,273 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK