Results for unbeschnittenen translation from German to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Swedish

Info

German

unbeschnittenen

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Swedish

Info

German

wo ist nun deine wollust? hinunter, und lege dich zu den unbeschnittenen!

Swedish

finnes någon så ringa att du är förmer än hon? nej, far du ned och låt dig bäddas bland de oomskurna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sintemal es ist ein einiger gott, der da gerecht macht die beschnittenen aus dem glauben und die unbeschnittenen durch den glauben.

Swedish

så visst som gud är en, han som skall göra de omskurna rättfärdiga av tro, så ock de oomskurna genom tron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

du sollst sterben wie die unbeschnittenen von der hand der fremden; denn ich habe es geredet, spricht der herr herr.

Swedish

såsom de oomskurna dö, så skall du dö, för främlingars hand. ty jag har talat, säger herren, herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

siehe, es kommt die zeit, spricht der herr, daß ich heimsuchen werde alle, die beschnittenen mit den unbeschnittenen:

Swedish

se, dagar skola komma, säger herren, då jag skall hemsöka alla omskurna som dock äro oomskurna:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und er antwortete vor dem herrn: siehe, ich bin von unbeschnittenen lippen; wie wird mich denn pharao hören?

Swedish

men mose sade inför herren: »se, jag har oomskurna läppar; huru skulle då farao vilja höra på mig?»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

von ihm werden sagen in der hölle die starken helden mit ihren gehilfen, die alle hinuntergefahren sind und liegen da unter den unbeschnittenen und mit dem schwert erschlagenen.

Swedish

mäktiga hjältar skola tala till farao ur dödsriket, till honom och till hans hjälpare: »ja, de hava måst fara hitned, och nu ligga de där, de oomskurna, slagna med svärd.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da liegt edom mit seinen königen und alle seine fürsten unter den unbeschnittenen und mit dem schwert erschlagenen samt andern, so in die grube gefahren sind, die doch mächtig waren.

Swedish

där ligger edom med sina konungar och alla sina hövdingar; huru mäktiga de än voro, hava de nu fått sin plats bland dem som äro slagna med svärd; de måste ligga bland de oomskurna, bland dem som hava farit ned i graven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum spricht der herr herr also: es soll kein fremder eines unbeschnittenen herzens und unbeschnittenen fleisches in mein heiligtum kommen aus allen fremdlingen, so unter den kindern israel sind;

Swedish

så säger herren, herren: ingen främling med oomskuret hjärta och oomskuret kött får komma in i min helgedom, ingen av de främlingar som finnas bland israels barn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem fleisch heiden gewesen seid und die unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die beschneidung nach dem fleisch, die mit der hand geschieht,

Swedish

kommen därför ihåg att i förut, i som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ihn aber sehr dürstete, rief er den herrn an und sprach: du hast solch großes heil gegeben durch die hand deines knechtes; nun aber muß ich durstes sterben und in der unbeschnittenen hände fallen.

Swedish

men då han därefter blev mycket törstig, ropade han till herren och sade: »du själv har genom din tjänare givit denna stora seger; och nu måste jag dö av törst, och så falla i de oomskurnas hand!»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn ihr führt fremde leute eines unbeschnittenen herzens und unbeschnittenen fleisches in mein heiligtum, dadurch ihr mein haus entheiligt, wenn ihr mein brot, fettes und blut opfert, und brecht also meinen bund mit allen euren greueln;

Swedish

i som haven låtit främlingar med oomskuret hjärta och oomskuret kött komma in i min helgedom och vara där, så att mitt hus har blivit ohelgat, under det att i framburen min spis, fett och blod. så har mitt förbund blivit brutet, för att icke nämna alla edra andra styggelser.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da liegt auch elam mit allem seinem haufen umher begraben, die alle erschlagen und durchs schwert gefallen sind und hinuntergefahren als die unbeschnittenen unter die erde, vor denen sich auch alle welt fürchtete; und müssen ihre schande tragen mit denen, die in die grube gefahren sind.

Swedish

där ligger elam med hela sin larmande hop, vilande runt omkring hans grav. allasammans ligga de slagna, männen som föllo för svärd, och som oomskurna måste fara, ned i jordens djup, desamma som en gång utbredde skräck omkring sig i de levandes land; nu måste de bära sin skam bland de andra som hava farit ned i graven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,799,485,801 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK