From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
david aber saß zwischen beiden toren. und der wächter ging aufs dach des tors an der mauer und hob seine augen auf und sah einen mann laufen allein
si david nga ay nakaupo sa pagitan ng dalawang pintuang-bayan: at ang bantay ay sumampa sa ibabaw ng pintuang-bayan, sa kuta, at itinanaw ang kaniyang mga mata, at tumingin, at narito, isang lalake ay tumatakbong nagiisa.
und sollst ihn mit feinem golde überziehen, sein dach und seine wände ringsumher und seine hörner. und sollst einen kranz von gold machen
at iyong babalutin ng taganas na ginto ang ibabaw niyaon, at ang mga tagiliran niyaon sa palibot, at ang mga sungay niyaon; at igagawa mo ng isang kornisang ginto sa palibot.
es war aber ein starker turm mitten in der stadt. auf den flohen alle männer und weiber und alle bürger der stadt und schlossen hinter sich zu und stiegen auf das dach des turms.
nguni't may isang matibay na moog sa loob ng bayan, at doo'y nagsitakas ang lahat na lalake at babae at ang lahat na nasa bayan, at sinarhan, at nagsisampa sa bubungan ng moog.
dazu maß er das tor vom dach der gemächer auf der einen seite bis zum dach der gemächer auf der andern seite fünfundzwanzig ellen breit; und eine tür stand gegenüber der andern.
at kaniyang sinukat ang pintuang-daan mula sa bubungan ng isang silid ng bantayan hanggang sa bubungan ng kabila, may luwang na dalawang pu't limang siko; pintuan sa tapat ng pintuan.
an dem tage, wer auf dem dach ist und sein hausrat in dem hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. desgleichen wer auf dem felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist.
sa araw na yaon, ang mapapasa bubungan, at nasa bahay ng kaniyang mga pag-aari, ay huwag silang manaog upang kunin: at ang nasa bukid ay gayon din, huwag siyang umuwi.