Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und da er verklagt ward von den hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nicht.
başkâhinlerle ileri gelenler onu suçlayınca hiç karşılık vermedi.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da ging hin der zwölf einer, mit namen judas ischariot, zu den hohenpriestern
o sırada onikilerden biri -adı yahuda İskariot olanı- başkâhinlere giderek, ‹‹onu ele verirsem bana ne verirsiniz?›› dedi. otuz gümüş tartıp ona verdiler.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Über dem, da ich auch gen damaskus reiste mit macht und befehl von den hohenpriestern,
‹‹bir keresinde başkâhinlerden aldığım yetki ve görevle Şama doğru yola çıkmıştım.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und er hat allhier macht von den hohenpriestern, zu binden alle, die deinen namen anrufen.
burada da senin adını anan herkesi tutuklamak için başkâhinlerden yetki almıştır.››
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pilatus sprach zu den hohenpriestern und zum volk: ich finde keine ursache an diesem menschen.
pilatus, başkâhinlerle halka, ‹‹bu adamda hiçbir suç görmüyorum›› dedi.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den hütern in die stadt und verkündigten den hohenpriestern alles, was geschehen war.
kadınlar daha yoldayken nöbetçi askerlerden bazıları kente giderek olup bitenleri başkâhinlere bildirdiler.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
die knechte kamen zu den hohenpriestern und pharisäern; und sie sprachen zu ihnen: warum habt ihr ihn nicht gebracht?
görevliler geri dönünce, başkâhinlerle ferisiler, ‹‹niçin onu getirmediniz?›› diye sordular.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da das sah judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum tode, gereute es ihn, und brachte wieder die dreißig silberlinge den hohenpriestern und den Ältesten
İsaya ihanet eden yahuda, onun mahkûm edildiğini görünce yaptığına pişman oldu. otuz gümüşü başkâhinlere ve ileri gelenlere geri götürdü.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jesus aber sprach zu den hohenpriestern und hauptleuten des tempels und den Ältesten, die über ihn gekommen waren: ihr seid, wie zu einem mörder, mit schwertern und mit stangen ausgegangen.
İsa, üzerine yürüyen başkâhinlere, tapınak koruyucularının komutanlarına ve ileri gelenlere şöyle dedi: ‹‹niçin bir haydutmuşum gibi kılıç ve sopalarla geldiniz?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
denn das gesetz macht menschen zu hohenpriestern, die da schwachheit haben; dies wort aber des eides, das nach dem gesetz gesagt ward, setzt den sohn ein, der ewig und vollkommen ist.
kutsal yasa, zayıflıkları olan insanları başkâhin atamaktadır. ama yasa'dan sonra gelen ant sözü, sonsuza dek yetkin kılınmış olan oğul'u başkâhin atamıştır.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dem nicht täglich not wäre, wie jenen hohenpriestern, zuerst für eigene sünden opfer zu tun, darnach für des volkes sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte.
o, öbür başkâhinler gibi her gün önce kendi günahları, sonra da halkın günahları için kurbanlar sunmak zorunda değildir. Çünkü kendini sunmakla bunu ilk ve son kez yaptı.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da hatte simon petrus ein schwert und zog es aus und schlug nach des hohenpriesters knecht und hieb ihm sein rechtes ohr ab. und der knecht hieß malchus.
simun petrus yanında taşıdığı kılıcı çekti, başkâhinin malkus adındaki kölesine vurup sağ kulağını kopardı.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: