From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da verloren zwei gruppen von euch beinahe den mut, und allah war beider beschützer. und auf allah sollen sich die gläubigen verlassen.
hani içinizden iki bölük, korkup geri dönmek üzereydi, halbuki allah, onların yardımcısıydı ve ancak allah'a dayanmalı inananlar.
als zwei gruppen von euch im begriff waren, den mut zu verlieren, wo doch gott ihr sachwalter war. auf gott sollen die gläubigen vertrauen.
hani içinizden iki bölük, korkup geri dönmek üzereydi, halbuki allah, onların yardımcısıydı ve ancak allah'a dayanmalı inananlar.
und gehorcht allah und seinem gesandten, und streitet nicht miteinander, sonst würdet ihr den mut verlieren, und eure kraft würde vergehen!
allah ve resulüne itaat edin, birbirinizle çekişmeyin; sonra korkuya kapılırsınız da kuvvetiniz gider.
allah hat ja sein versprechen euch gegenüber gehalten, als ihr sie mit seiner erlaubnis vernichtetet, bis daß ihr den mut verlort und über die angelegenheit miteinander strittet und euch widersetztet, nachdem er euch gezeigt hatte, was euch lieb ist. - unter euch gibt es manche, die das diesseits wollen; unter euch gibt es aber auch manche, die das jenseits wollen. - hierauf wandte er euch von ihnen ab, um euch zu prüfen.
allah size verdiği sözde durdu ve nitekim izniyle onları darmadağın ettiniz. ama, sevdiğiniz (zaferi) size gösterdikten sonra duraksadınız, savaş hakkında birbirinizle çekiştiniz ve emirleri dinlemediniz.