Results for übersetzungsdateien translation from German to Ukrainian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Ukrainian

Info

German

übersetzungsdateien

Ukrainian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Ukrainian

Info

German

Übersetzungsdateien für klocale

Ukrainian

Файли з перекладами для klocale

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die verschiedenen projekte verwenden unterschiedlich aufgebaute dateisysteme für die Übersetzungsdateien.

Ukrainian

Різні проекти використовують різні компонування файлів перекладу.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wählen sie, ob sich die Übersetzungsdateien bereits auf der festplatte befinden oder jetzt heruntergeladen werden sollen.

Ukrainian

Вкажіть, маєте ви вже звантажені файли на вашому диску чи бажаєте звантажити їх зараз.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bitte installieren sie das paket„ subversion“, damit lokalize die Übersetzungsdateien von kde herunterladen kann.

Ukrainian

Будь ласка, встановіть пакунок « subversion », щоб програма lokalize могла звантажити файли перекладу kde.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beim Übersetzen von software werden meist die„ gettext“ -werkzeuge für die aufbereitung der Übersetzungdateien verwendet. wenn sich der originaltext für die Übersetzung ändert, aktualisieren die„ gettext“ -werkzeuge die Übersetzungsdateien und markieren einträge mit verändertem originaltext als nicht fertig. sie speichern den früheren originaltext, so dass die Übersetzer genau sehen können, was sich verändert hat. & lokalize; erleichtert die Übersetzung, indem es die veränderten teile des originaltextes im fenster alternative Übersetzungen hervorhebt.

Ukrainian

Під час перекладу інтерфейсу програмного забезпечення для створення файлів перекладу, зазвичай, використовуються інструменти gettext. Коли змінюється текст оригіналу, інструменти gettext оновлюють файли перекладів і позначають записи, де початковий текст було змінено, як неточні (або, іншими словами, непідтверджені). Ці інструменти зберігають початковий текст, отже, перекладачі мають змогу бачити, які саме зміни було зроблено. & lokalize; спрощує життя перекладачам і виділяє частини початкового тексту, які було змінено у області перегляд Альтернативні переклади.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,786,483,741 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK