Results for Ουδαμώς translation from Greek to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

English

Info

Greek

Ουδαμώς

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

English

Info

Greek

Περαιτέρω, η προσφεύγουσα ουδαμώς απέδειξε την ύπαρξη της προβαλλόμενης καταχρήσεως δικαιώματος ως προς αυτήν.

English

moreover, the applicant has in no way demonstrated that there has been an abuse of its rights.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Το δικαίωμα αναγωγής του εφοπλιστή που υπάρχει ανεξάρτητα από την παρούσα σύμβαση ουδαμώς περιορίζεται από αυτήν.

English

nothing in this convention shall prejudice any right of recourse of the shipowner which exists independently of this convention.

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Τα στοιχεία του μελλοντικού ΦΧΣ τα οποία αμφισβητεί το Ηνωμένο Βασίλειο ουδαμώς αποτελούν συστατικά της προσβαλλομένης αποφάσεως στοιχεία.

English

the elements of a future ftt challenged by the united kingdom are in no way constituent elements of the contested decision.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Πάντως, μολονότι ουδαμώς διακρίνεται έγκριση, το γράμμα της marpol 73/78 εμπεριέχει στοιχεία ενδεικτικά του

English

thus, whilst no authorisation can be discerned, there is evidence in the wording of marpol 73/78 that stricter rules are to be

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Άλλωστε, ουδαμώς προκύπτει ότι ο αγοραστής του ενός προϊόντοςωθείται να αγοράσει και το άλλο, στοιχείο που θα τα καθιστούσε συμπληρωματικά.

English

although wine and beer may, to a certain extent, satisfy the same need — enjoyment of a drink during a meal or as an aperitif — the relevant consumer perceives them as two distinct products.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Επιβεβαιώνοντας ότι οι αναφορές του παρόντος πρωτοκόλλου στη λειτουργία ειδικών διατάξεων του Χάρτη δεν θίγουν ουδαμώς τη λειτουργία άλλων διατάξεων του Χάρτη·

English

reaffirming that references in this protocol to the operation of specific provisions of the charter are strictly without prejudice to the operation of other provisions of the charter;

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

holst italia επιχειρήσεων ουδαμώς μπορεί να τους αντιταχθεί ώστε να μη ληφθούν υπόψη, υπέρ ενός μέλους του ομίλου, οι ικανότητες ενός άλλου μέλους.

English

holst italia undertakings cannot in any circumstances be asserted against those undertakings as a ground for refusing to take into account, in favour of one member of the group, the standing of another member.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Σε αυτήν την περίπτωση, ουδαμώς θίγονται τα νόμιμα δικαιώματα των μερών κατά τη διαιτησία από ο, τιδήποτε προέκυψε κατά τη διαδικασία ενώπιον του συνδιαλλαγέα.

English

should a sertlement not result within four months of the npoimmcnt of the conciliator, the parties shall be at liberty to fer their dispute to arbitration under these rules, in which case 3thing that has transpired in connection with the proceedings :fore the conciliator shall in any way affect the legal rights of any : the parties to the arbitration.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Η διαπραγμάτευση και ο διάλογος επ'αυτών των βάσεων δεν νομιμοποιεί ουδαμώς την κατάσταση πραγμάτων της Γεωργίας ή τις ρωσικές ενέργειες που αντίκεινται στις αρχές και τις αξίες μας.

English

negotiation and dialogue on bases such as these in no way legitimise the status quo in georgia, or russian action contrary to our values and principles.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ο Χάρτης δεν θίγει ουδαμώς το δικαίωμα των κρατών μελών να νομοθετούν στον τομέα της δημόσιας ηθικής, του οικογενειακού δικαίου καθώς και της προστασίας της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και του σεßασμού της ανθρώπινης σωματικής και ηθικής ακεραιότητας.

English

the charter does not affect in any way the right of member states to legislate in the sphere of public morality, family law, as well as the protection of human dignity and respect for human physical and moral integrity.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Greek

20 Κατά την εφαρμογή της οδηγίας, η ενότητα της συμπεριφοράς της μητρικής εταιρίας και των θυγατρικών της ουδαμώς δικαιολογείται να υπερισχύσει του τυπικού διαχωρισμού που υφίσταται μεταξύ των εταιριών αυτών, οι οποίες έχουν χωριστές νομικές προσωπικότητες.

English

20 nothing justifies a parent company's and its subsidiaries' uniform conduct on the market having greater importance in the application of the directive than the formal separation between those companies which have distinct legal personal­ities.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Υποστηρίζει ότι το ερώτημα αυτό πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αφορά την περίπτωση κατά την οποία θα μπορούσε να θεωρηθεί ανεπιεικής ο καταλογισμός στον κυρίως υπόχρεο της ευθύνης για απάτη στην οποία συνήργησαν, κατά πάσα πιθανότητα οι υπάλληλοι του τελωνείου προορισμού, ενώ αυτός ουδαμώς ενεπλάκη.

English

it suggests that the question should be understood as referring to a situation in which it might be inequitable to hold the principal liable for a forgery in which he had no part and in the commission of which the customs employees of the office of destination were in all likelihood involved.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Πράγματι, αντίθετα προς τα ισχύοντα στο δίκαιο του ανταγωνισμού, κατά την εφαρμογή της οδηγίας, η ενότητα της συμπεριφοράς της μητρικής εταιρίας και των θυγατρικών της ουδαμώς δικαιολο­γείται να υπερισχύσει του τυπικού δια­χωρισμού που υφίσταται μεταξύ των εταιριών αυτών, οι οποίες έχουν χωρι­στές νομικές προσωπικότητες.

English

in contrast to competition law, nothing justifies a parent company's and its subsidiaries' uniform conduct on the market having greater importance in the application of the directive than the formal separation between those companies which have distinct legal personalities.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το προαναφερόμενο άρθρο 6 απαιτεί ο Χάρτης να εφαρμόζεται και να ερμηνεύεται από τα δικαστήρια της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου , κατά τρόπο αυστηρά σύμφωνο με τις επεξηγήσεις που ορίζονται στο εν λόγω άρθρο· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο Χάρτης περιέχει τόσο δικαιώματα όσο και αρχές· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο Χάρτης περιέχει τόσο διατάξεις που έχουν αστικό και πολιτικό χαρακτήρα όσο και διατάξεις που έχουν οικονομικό και κοινωνικό χαρακτήρα· ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο Χάρτης επαναßεßαιώνει τα δικαιώματα , τις ελευθερίες και τις αρχές που αναγνωρίζονται στην Ένωση και τα προßάλλει περισσότερο , αλλά δεν δημιουργεί νέα δικαιώματα και νέες αρχές· ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τις υποχρεώσεις της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση , της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης , και του δικαίου της Ένωσης εν γένει· ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ την επιθυμία της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου να διευκρινισθούν ορισμένες πτυχές της εφαρμογής του Χάρτη· ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ , κατά συνέπεια , να διευκρινίσουν την εφαρμογή του Χάρτη σε σχέση με τους νόμους και τη διοικητική δράση της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου και του αγώγιμου χαρακτήρα του εντός της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου· ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι αναφορές του παρόντος Πρωτοκόλλου στην εφαρμογή ειδικών διατάξεων του Χάρτη δεν θίγουν ουδαμώς την εφαρμογή άλλων διατάξεων του Χάρτη· ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι το παρόν Πρωτόκολλο δεν θίγει την εφαρμογή του Χάρτη στα άλλα κράτη μέλη· ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι το παρόν Πρωτόκολλο δεν θίγει τις λοιπές υποχρεώσεις της Πολωνίας και του Ηνωμένου Βασιλείου στο πλαίσιο της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση , της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης , και του δικαίου της Ένωσης εν γένει· ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ επί των ακολούθων διατάξεων , οι οποίες προσαρτώνται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης :

English

reaffirming that this protocol is without prejudice to the application of the charter to other member states ; reaffirming that this protocol is without prejudice to other obligations devolving upon poland and the united kingdom under the treaty on european union , the treaty on the functioning of the european union , and union law generally , have agreed upon the following provisions , which shall be annexed to the treaty on european union and to the treaty on the functioning of the european union :

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,750,203,544 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK