Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Σήμερα η ανεργία είναι συνάμα περιοδική και δομική.
this is an area, therefore, in which a sensible transport policy can achieve something.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Παραθέτω κάποιο παράδειγμα και συνάμα κάποια σχετική πρόταση.
let me given some examples and also make a number of proposals.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Ήταν μια δύσκολη, αλλά συνάμα, απαραίτητη και υπεύθυνη απόφαση.
it was a difficult, but at the same time, necessary and responsible decision.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Πρέπει να την ανοίξουμε περισσότερο και εδώ ελπίζω συνάμα στην υποστήριξη σας.
this is one of the main issues of cohesion policy and this report merely glosses over it.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Τόνισαν συνάμα τις αρνητικές επιπτώσεις και συνέπειες τυχόν επαναζωπύρωσης των συγκρούσεων.
the eu appreciates the willingness of both countries to cooperate with humanitarian agencies.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Η διαδικασία αυτή αποτελεί συνάμα μια ευκαιρία, αλλά και έναν κίνδυνο για τις mme.
d the european parliament designated 1983 the 'european year of smes and craft industry'.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Αν το επικυρώσει συνάμα και η Ευρωπαϊκή Ένωση, το πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ.
together with the eu this will bring the protocol into force.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Παρόλ' αυτά εκείνοι, σοσιαλιστές και συντηρητικοί συνάμα, δεν θέλησαν να συμβιβαστούν.
some countries were even taken to court because they had not exchanged licences ad equately.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
4 τονίζει εύστοχα τη σύνθετη φύση της διαδικασίας τυποποίησης, συνάμα με τις αναπόφευκτες επιπτώσεις της.
in emphasizing this fact, only the environment is mentioned in the amendment, however.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 3
Quality:
Κυρία schreyer, με τις προτάσεις που έχουν υποβληθεί μοιάζετε κάπως με ταχυδακτυλουργό και θαυματοποιό συνάμα.
mrs schreyer, you are something of a juggler and an illusionist at the same time, with the proposals that have been made.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Η κυβέρνηση, συνάμα, εγκαινίασε διάφορα προγράμματα που αποσκοπούν στο να καταστήσουν το διαδίκτυο πιο προσπελάσιμο.
the government, meanwhile, has launched various programs aimed at making the web more accessible.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Πράγματι, η δύναμη της Ευρώπης είναι ακριβώς η δύναμη ενός χιλιετούς πολιτισμού διαφορετικότητας και συνάμα κοινών καταβολών.
europe ' s strength stems, in actual fact, precisely from its ancient culture, from its diversities as well as its common roots.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Πόσο διακινδυνεύουν το κεφάλι τους γι' αυτό φαίνεται από τη ζοφερή και συνάμα απλή διαπίστωση ορισμένων Ιρανών πολιτικών αναλυτών.
the extent to which they are prepared to stick their necks out is apparent from the sombre and also dispassionate reports by iranian political analysts.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Οι στρατηγικές αυτές πρέπει συνάμα να λάβουν υπ' όψη ότι οι εν λόγω βιομηχανίες δικτύων επιτελούν και ένα έργο κοινής ωφελείας.
these liberalising strategies must also take into account that these network industries fulfill general interest missions.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Οι ανώτερες κοινωνικο-οικονομικές ομάδες σε κάθε χώρα φαίνονται να προσαρμόζονται πιο εύκολα ενώ συνάμα εμφανίζουνε καιυψηλότερο ποσοστό εθελοντικών συνταξιοδοτήσεων.
the higher socioeconomic groups in each country appear to adjust more easily and these are also the groups with higher levels of voluntary retirement.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Τα προϊόντα μας σύντομα απέκτησαν μια πραγματική τελειότητα, αυξάνοντας συνάμα το κύρος τους. Κατά συνέπεια χρησιμεύουν ως πρότυπα, ως προϊόντα αναφοράς.
out of a pernicious desire to imitate, a lack of industrial creativity and a desire to win existing markets, they steal our trade marks, usually prestige trade marks, in order to pump as much foreign currency as possible into their economies.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality: