Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
konsa subject hai
kon see subject me mam h
Last Update: 2020-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
konsa subject liya hai
konsa subject liya hai
Last Update: 2020-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kal konsa subject lana hai
which subject i will bring tomorrow
Last Update: 2021-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
konsa subject lu
konsa subject lu
Last Update: 2021-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
konsa subject pasand hai apku
konsa subject pasand hai apku
Last Update: 2021-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aaj konsa subject he
aaj
Last Update: 2023-09-09
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
konsa subject lu isme se
konsa lu
Last Update: 2022-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
konsa subject hai yaparike es ke english
konsa subject is yaparike is ke english
Last Update: 2022-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aaj konsa subject ka test h
english
Last Update: 2024-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
kal kya subject hai
kal kya subject hai
Last Update: 2024-01-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tumko konsa subject padhna accha lagta hai
when i reached the station yesterday, the train had left.
Last Update: 2024-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap ka sa subject hai
aap ka sa subject hai
Last Update: 2020-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
uncle aaj ham sab konsa subject leke aaye
uncle uncle aaj ham ham sab konsa subject leke aaye
Last Update: 2024-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kon say subject hai 12th main
kon say subject hai 12th main
Last Update: 2020-08-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap ka pass kon kon si subject hai
you have a different topic
Last Update: 2019-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aapke paas kon kon sa subject hai
which subject do you have?
Last Update: 2023-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: