From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
good vibes
Last Update: 2020-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fuck in sunday
these fak sunday
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
mai sunday ko ayi
mai sunday ko ayi.
Last Update: 2022-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sunday exam hai kya?
sunday exam hai kya
Last Update: 2023-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
20th april 2008 sunday
20th april 2008 sunday
Last Update: 2016-08-12
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
kal sunday ki chhtty thi
yesterday was a holiday.
Last Update: 2023-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vibes ka hindi kya hoga.
what's hindi vibes.
Last Update: 2016-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ghumne chale kahi sunday ko
Last Update: 2021-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
positive mind good vibes great life
positive vibes positive mind positive life
Last Update: 2021-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mujhe positive vibes aa rahi hai
mujhe positive vibes nahi aa rahi hai
Last Update: 2022-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
believe in vibes, words often lie
believe in vibes, words often lie
Last Update: 2024-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
going to hit another level of vibes
this song have another level of vibes
Last Update: 2022-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sending some good vibes and happy thought your way
sending some good vibes and happy thought your way
Last Update: 2025-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't trust words i trust vibes
Last Update: 2021-02-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sunday vibes only. sunday funday in full effect. easy like sunday morning. today's forecast: lazy with a chance of fun. sunday scaries? not here ..
sunday vibes only. sunday funday in full effect. easy like sunday morning. today's forecast: lazy with a chance of fun. sunday scaries? not here ..
Last Update: 2025-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: