Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
két gyors észrevételem van. előttem van – és szeretném megdicsérni a biztos urat és munkatársait – a következő című kiadvány: „a more research-intensive and integrated european research area: science, technology and competitiveness key figures report 2008/2009” (kutatásintenzívebb és integráltabb európai kutatásitérség: tudományos, technológiai és versenyképességi kulcsszámokról szóló, 2008/2009-es jelentés). véleményem szerint a számadatok jócskán idejétmúltak lehetnek, tekintettel a gdp visszaesésére az eu-ban és másutt. különösen azt a pontot emelem ki, hogy a k+f közfinanszírozása anticiklikus lehet, amint japánban, illetve az usa-ban történt az 1990-es évek elején, illetve a 2000-es évek elején. amikor visszaesett a gdp-jük, a közszektorban a k+f-befektetés megemelkedett.
i have two quick points. i have in front of me – and i would like to compliment the commissioner and his staff – a publication entitled ‘a more research-intensive and integrated european research area: science, technology and competitiveness key figures report 2008/2009’. i think the figures may be well out of date, given the collapse in gdp across the eu and elsewhere. i particularly pick up the point that public funding of r&d can be counter-cyclical, as happened in japan and the us in the early 1990s and early noughties respectively. when there were collapses in their gdp, the public sector investment in r&d went up.
Last Update: 2014-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting