Results for mentális funkciók vizsgálata translation from Hungarian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Hungarian

English

Info

Hungarian

mentális funkciók vizsgálata

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Hungarian

English

Info

Hungarian

az immunológiai funkciók vizsgálata

English

examination of immunological functions

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 5
Quality:

Hungarian

minden olyan betegnél, akinél görcsrohamok, zavartság vagy a mentális funkciók megváltozása jelentkezik, agyi mri-t kell végezni.

English

brain mri should be performed in any patient presenting with seizures, confusion or altered mental status.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Hungarian

erre a szindrómára kell gondolni minden olyan betegnél, akinél görcsrohamok, fejfájás, látászavarok, zavartság vagy a mentális funkciók megváltozása jelentkezik.

English

this syndrome should be considered in any patient presenting with seizures, headache, visual disturbances, confusion or altered mental function.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Hungarian

pres-re kell gondolni minden olyan betegnél, akinél görcsrohamok, fejfájás, látászavarok, zavartság vagy a mentális funkciók megváltozása jelentkezik.

English

pres should be considered in any patient presenting with seizures, headache, visual disturbances, confusion or altered mental function.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Hungarian

humán klinikai vizsgálatokban nem mutattak ki klinikailag jelentős elváltozást a pajzsmirigy-funkciók vizsgálatában.

English

clinical investigation in humans has revealed no clinically significant alteration in thyroid function tests.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Hungarian

a hatékonyságot a betegek terápiára adott válasza alapján határozták meg, a "reagálók" számára és a kombinált adl és motoros funkciók vizsgálatában (updrs ii.+iii. rész) történt abszolút pontszámjavulásra alapozva.

English

efficacy was determined by the subject’s response to therapy in terms of responder and absolute points improvement in the scores of adl and motor examination combined (updrs part ii+iii).

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 8
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,772,843,990 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK