Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
az elnyomástól és erõszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az õ szemében.
ka hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben [is] eltartsa õket.
hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
a whakatikaia ana e ia he ara mo tona riri; kihai i tohungia to ratou wairua kei mate: otiia tukua ana e ia to ratou ora ki te mate uruta
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
elfordítod orczádat, megháborodnak; elveszed a lelköket, kimulnak és porrá lesznek újra.
ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nakokáért a kik az isten akaratából szenvednek is, ajánlják [néki] lelköket mint hû teremtõnek, jót cselekedvén.
na, ko te hunga ano kua pai nei te atua kia whakamamaetia ratou, me tuku e ratou o ratou wairua ki a ia, ara ki te kaihanga pono, me te mahi ano ia i te pai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fölkelének azért júda és benjámin családfõi és a papok és a léviták, és mindnyájan, a kiknek felindítá az isten lelköket, hogy felmenjenek az Úr házának építésére, mely jeruzsálemben van.
katahi ka whakatika nga upoko o nga whare o nga matua o hura, o pineamine, me nga tohunga, me nga riwaiti, me te hunga katoa i whakaohokia nei o ratou wairua e te atua, ka mea ki te haere ki te hanga i te whare o ihowa i hiruharama
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
azt mondták anyjoknak: hol a kenyér, meg a bor? mikor elaléltak, mint a sebesültek a város utczáin, mikor kilehelték lelköket anyjoknak kebelén.
kei te ki atu ratou ki o ratou whaea, kei hea he witi, he waina? i a ratou e hemo ana, e pera ana me te hunga kua patua ki nga huarahi o te pa, e maringi ana o ratou wairua ki nga uma o o ratou whaea
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a föld tehát pusztán hagyatik tõlük, és örül az õ szombatjainak, a míg pusztán marad tõlük, õk pedig békével szenvedik bûnöknek büntetését, azért, mert megvetették az én ítéleteimet, és megútálta lelkök az én rendeléseimet.
ka mahue ano te whenua i a ratou, a ka koa ki ona hapati, i a ia e takoto tuhea ana, i te mea kahore nei ratou: me ratou hoki, ka whakaae ki te whiu mo to ratou kino: mo tenei hoki, ae ra mo tenei, i whakahawea ratou ki aku whakaritenga, a i wha karihariha to ratou wairua ki aku tikanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: