Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ia memakai keadilan dan keselamatan sebagai baju besi dan topi baja. ia bertekad untuk memulihkan keadaaan dan membalas ketidakadilan
han tog retfærds brynje på, satte frelsens hjelm på sit hoved, tog hævnens kjortel på og hylled sig i nidkærheds kappe.
akulah yang menciptakan tukang besi yang mengipas api untuk menempa senjata. akulah juga yang menjadikan prajurit yang memakai senjata itu untuk membunuh
det er mig, der skaber smeden, som blæser en kulild op og tilvirker våben ved sin kunst, men Ødelæggeren skaber jeg også.
di tempat itu harus juga kamu dirikan bagi tuhan allahmu sebuah mezbah dari batu-batu yang belum pernah dikerjakan dengan alat-alat besi
og der skal du bygge herren din gud et alter, et alter af sten, som du ikke har svunget jern over;
pergi kepada hananya untuk mengatakan begini, "tuhan berkata bahwa engkau dapat saja mematahkan gandar kayu, tapi ia akan menggantikannya dengan gandar besi
"gå hen og sig til hananja: så siger herren: du har sønderbrudt Ågstænger af træ, men jeg vil lave Ågstænger af jern i stedet.
parameter\n\n%a (alamat) digantikan oleh alamat (server)\n%p (port) digantikan oleh port\n%u (user) digantikan oleh username\n%w (sandi) digantikan oleh sandi\n%r (alamat) digantikan oleh alamat lengkap. hasil akan selalu dimulai dengan 'telnet:'\n\nsemua teks di dalam kotak siku [] akan dihapus apabila parameter tidak diganti.\n\ncontoh\n[-l %u] [%a] [%p]
parametre\n\n%a (adresse) erstattes af adressen (server)\n%p (port) erstattes af porten\n%u (bruger) erstattes af brugernavnet\n%w (adgangskode) erstattes af adgangskoden\n%r (adresse) erstattes af den fulde adresse. resultatet vil altid begynde med 'telnet:'\n\nal tekst inden i firkantede parenteser [] vil blive fjernet, hvis parameteren ikke erstattes.\n\neksempel\n[-l %u] [%a] [%p]