Results for pertempuran translation from Indonesian to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Indonesian

Maori

Info

Indonesian

pertempuran

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Indonesian

Maori

Info

Indonesian

bunyi pertempuran bergemuruh di negeri, dan terjadilah kehancuran besar

Maori

he ngangau no te whawhai kei te whenua, he whakangaromanga nui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

mereka akan tewas dalam pertempuran, dan menjadi makanan binatang buas

Maori

ka tukua atu ratou ki te kaha o te hoari: hei wahi ratou ma nga pokiha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

kemudian yoab mengirim utusan kepada daud untuk memberitahukan jalan pertempuran itu

Maori

katahi a ioapa ka tono tangata hei korero ki a rawiri i nga mea katoa o te whawhai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

setelah pertempuran itu, gideon kembali ke kampung halamannya dan tinggal di sana

Maori

na ka haere a ierupaara tama a ioaha, a ka noho ki tona whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

sekalipun pertempuran diperlengkapi dengan kuda perang, yang menentukan kemenangan adalah tuhan

Maori

kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a ihowa ia te whakaoranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

tuhan, allahku, penyelamatku yang kuat, engkau telah melindungi aku dalam pertempuran

Maori

e ihowa, e te ariki, e te kaha o toku whakaoranga, nau i hipoki toku upoko i te ra o te tatauranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

bapak-bapak kita tewas dalam pertempuran, dan anak istri kita diangkut sebagai tawanan

Maori

nana, kua hinga nei o tatou matua i te hoari; ko te mea ano tenei i whakaraua ai a tatou tama, a tatou tamahine, a tatou wahine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

perintah yoab kepada utusan itu, "setelah baginda mendengar laporanmu tentang jalannya pertempuran ini

Maori

i ako ano ia te karere, i mea, e poto i a koe nga mea katoa o te whawhai te korero ki te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Indonesian

lalu yoab meniup trompet sebagai tanda bagi anak buahnya supaya berhenti mengejar orang israel, maka berhentilah pertempuran itu

Maori

heoi whakatangihia ana e ioapa te tetere, a tu katoa ana te iwi, kihai ano i mea ki te whai i a iharaira, na mutu ake ta ratou whawhai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

dengan diam-diam mereka kembali ke kota, seperti tentara yang merasa malu karena melarikan diri dari pertempuran

Maori

na haere puku ana te iwi i taua ra ki te pa, ano he hunga e haere puku ana i te whakama, ina rere i te whawhai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

bangsa mesir akan mati bersama dengan mereka yang tewas dalam pertempuran. sebuah pedang sudah siap untuk membunuh mereka semua

Maori

ka hinga ratou ki waenga i te hunga i patua ki te hoari: kua tukua atu ia ki te hoari: toia atu me ona mano tini katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

demikianlah orang mesir akan dikuburkan dan dibaringkan di tengah orang-orang yang tidak mengenal allah dan tewas dalam pertempuran

Maori

otiia ka whatiia koe i roto i te hunga kokotikore, ka takoto tahi hoki koutou ko te hunga i patua ki te hoari

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

dalam pertempuran itu raja yosia terkena panah. lalu ia memerintahkan hamba-hambanya supaya membawa dia keluar dari pertempuran karena ia luka berat

Maori

na ka kopere nga kaikopere ki a kingi hohia. a ka mea te kingi ki ana tangata, kawea atu ahau; he nui rawa hoki toku tunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

antara orang filistin dan orang israel pecah lagi peperangan. daud dan anak buahnya pergi bertempur melawan orang filistin. dalam pertempuran itu daud menjadi lelah

Maori

na ka whawhai ano nga pirihitini ratou ko iharaira, a haere ana a rawiri ki raro, ratou ko ana tangata, whawhai ana ki nga pirihitini: na ka ruha haere a rawiri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

melkisedek ini adalah raja dari salem dan imam allah yang mahatinggi. waktu abraham kembali dari pertempuran mengalahkan raja-raja, melkisedek datang menyambut dia dan memberkatinya

Maori

ko tenei merekihereke hoki, kingi o harema, tohunga o te atua o te runga rawa, i tutaki nei ki a aperahama i a ia e hoki ana i te patunga i nga kingi, i manaaki nei i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

dalam pertempuran itu akan terbunuh juga para prajurit sewaan dari sudan, lidia, libia, arab, kub dan bahkan dari bangsa-ku sendiri.

Maori

ko etiopia, ko putu, ko ruru, ko te iwi whakauru katoa, ko kupu, ko nga tangata ano o te whenua o te kawenata, ka hinga ngatahi ratou i te hoari

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

asyur akan dibinasakan dalam perang, tetapi bukan dengan kekuatan manusia. orang asyur akan lari dari medan pertempuran, dan orang-orang muda mereka akan dijadikan hamba

Maori

hei reira te ahiriana ka hinga i te hoari, ehara na te tangata; a ka pau ia i te hoari, ehara i te tangata: a ka rere atu ia i te hoari, ka meinga hoki ana taitamariki kia utu takoha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

mereka melompat-lompat di puncak pegunungan, bunyinya seperti gemeretaknya kereta pertempuran dan seperti gemeletiknya api yang membakar merang. mereka berbaris seperti pasukan perkasa, yang siap maju ke medan laga

Maori

e peke ana ratou ano ko te haruru o nga hariata i runga i nga tihi o nga maunga, ano ko te haruru o te mura ahi e kai ana i te kakau witi, ki te iwi kaha kua oti te whakararangi mo te whawhai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

samaria harus dihukum karena memberontak melawan aku. rakyatnya akan tewas dalam pertempuran; anak-anak bayinya akan digilas, dan wanita-wanita hamil dibelah perutnya.

Maori

ka whakawaha e hamaria tona hara; kua whakakeke hoki ia ki tona atua: ka hinga ratou i te hoari; ka taia iho a ratou tamariki, mongamonga ana, ka haehaea hoki a ratou wahine e hapu ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Indonesian

abimelekh bertempur terus sepanjang hari dan menduduki kota itu; penduduknya dibunuh, lalu kotanya dihancurkannya kemudian ditaburi garam

Maori

a whakapaua ana e apimereke taua ra ki te whawhai ki te pa, a horo ana te pa i a ia, patua iho hoki nga tangata katoa i roto; na wahia ana e ia te pa, ruia iho ki te tote

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,773,303,447 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK