From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ingatlah saat ibrâhîm memohon kepada tuhannya agar menjadikan bumi tempat tinggalnya sebagai negeri yang damai, memberi rezeki dari hasil bumi kepada orang-orang yang beriman kepada allah dan hari akhir.
en gang sa abraham: «herre, gjør dette til en fredlyst by, og la dens innbyggere få frukt til utkomme, de som tror på gud og på dommens dag.»
semua kota israel yang telah ditaklukkan oleh orang filistin, mulai dari ekron sampai gat, dikembalikan kepada israel. jadi israel mendapat kembali seluruh wilayahnya. orang israel dan orang amori pun hidup dengan damai
og de byer som filistrene hadde tatt fra israel, kom tilbake til israel igjen, fra ekron like til gat, og alt land som hørte til dem, fridde israel av filistrenes hånd, og det var fred mellem israel og amorittene.
bahwa engkau tidak akan berbuat jahat terhadap kami, sebagaimana kami pun tidak pernah berbuat jahat terhadapmu. kami telah bersikap baik terhadapmu dan membiarkan engkau pergi dengan damai. sudah jelas bagi kami bahwa tuhan memberkati engkau.
at du ikke skal gjøre oss noget ondt, likesom heller ikke vi har rørt dig, men bare gjort dig godt og latt dig fare i fred. du er nu herrens velsignede.
dan bila berada di negeri yang aman dan damai yang tidak dihalangi oleh musuh, kalian boleh melakukan umrah lebih dulu (tamattu') hingga tiba waktu haji. lalu berihramlah untuk niat haji.
den som intet har, la ham faste tre dager under pilegrimsreisen og syv dager når dere kommer hjem.
(janganlah kalian lemah) merasa lemah (dan minta damai) dapat dibaca as-salmi atau as-silmi, artinya damai bersama dengan orang-orang kafir bila kalian bertemu dengan mereka dalam perang (padahal kalianlah yang di atas) lafal al-a'launa asalnya adalah al-a'lawuuna, kemudian wawu lam fi'ilnya dibuang sehingga jadilah al-a'launa, artinya, yang menang dan yang mengalahkan (dan allah pun beserta kalian) yakni bantuan dan pertolongan-nya (dan dia sekali-kali tidak akan mengurangi) allah tidak akan mengurangi kalian (amal-amal kalian) pahala amal-amal kalian.
dere blir vinnerne, og gud er med dere. og han vil ikke snyte dere på deres gjerninger!