Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tipe kontras dinonaktifkanno disabled contrast
ประเภทความเปรียบต่างของส่วนที่ปิดการทำงาน
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
aktif@ label the icon rendered as disabled
ทำงาน@ label the icon rendered as disabled
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
jumlah efek kontras tidak aktif@ title: tab color transformations on disabled elements
ผลรวมลูกเล่นความเปรียบต่างของส่วนที่ไม่ได้ทำงาน
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
adduser [--home dir] [--shell shell] [--no-create-home] [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id] [--gecos gecos] [--ingroup grup _bar_ --gid id] [--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] pengguna menambah pengguna normal adduser --system [--home dir] [--shell shell] [--no-create-home] [--uid id] [--gecos gecos] [--group _bar_ --ingroup grup _bar_ --gid id] [--disabled-password] [--disabled-login] pengguna menambah pengguna sistem adduser --group [--gid id] grup addgroup [--gid id] grup menambah grup pengguna addgroup --system [--gid id] grup menambah grup sistem adduser user group menambah pengguna yang ada ke grup yang ada opsi umum: --quiet _bar_ -q jangan berikan informasi proses ke stdout --force-badname ijinkan nama pengguna yang tak cocok dengan variabel konfigurasi name_regex[_system] --help _bar_ -h pesan cara penggunaan --version _bar_ -v nomor versi dan hak cipta --conf _bar_ -c berkas gunakan berkas sebagai berkas konfigurasi --help" and "--version
--help" and "--version
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting