Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gli apostoli dissero al signore
orduan erran cieçoten apostoluéc iaunari, augmenta ieçaguc fedea.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dissero allora i giudei: «vedi come lo amava!»
erran ceçaten bada iuduéc, horra nola maite çuen.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dissero allora alcuni scribi: «maestro, hai parlato bene»
eta ihardesten çutela scribetaric batzuc erran ceçaten, magistruá, vngui erran duc.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
quelli che ascoltavano dissero: «allora chi potrà essere salvato?»
eta haur ençun vkan çutenéc erran ceçaten, eta nor salua ahal daite?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in quel tempo vennero a gesù da gerusalemme alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero
orduan ethorten dirade iesusgana ierusalemetar scriba eta phariseu batzu, dioitela,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
alcuni farisei dissero: «perché fate ciò che non è permesso di sabato?»
eta phariseuetaric batzuc erran ciecén, cergatic eguiten duçue sabbathoan eguin sori eztena?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
trovatolo di là dal mare, gli dissero: «rabbì, quando sei venuto qua?»
eta hura eridenic itsassoaren berce aldean, erran cieçoten, magistruá, noiz huna ethorri aiz?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e domandò loro: «quanti pani avete?». gli dissero: «sette»
eta interroga citzan, cembat ogui dituçue? eta hec erran ceçaten, Çazpi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gli dissero allora i discepoli: «signore, se s'è addormentato, guarirà»
erran cieçoten bada bere discipuléc, iauna, baldin lo badatza sendaturen duc.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i farisei gli dissero: «vedi, perché essi fanno di sabato quel che non è permesso?»
eta phariseuéc erran cieçoten, horrá, cergatic eguiten duté sabbathoan eguin sori eztena?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le dissero: «non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome»
eta erran cieçoten, eztun nehor hire ahaidetan icen horrez deitzen denic.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i discepoli gli dissero: «rabbì, poco fa i giudei cercavano di lapidarti e tu ci vai di nuovo?»
diotsate discipuluéc, magistruá, orain ciabiltzan iuduac hi lapidatu nahiz, eta berriz hara ioaiten aiz?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le guardie tornarono quindi dai sommi sacerdoti e dai farisei e questi dissero loro: «perché non lo avete condotto?»
ethor citecen bada officierac sacrificadore principaletara eta phariseuetara, eta hec erran ciecén, cergatic eztuçue hura ekarri?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ma alcuni di loro dissero: «costui che ha aperto gli occhi al cieco non poteva anche far sì che questi non morisse?»
eta hetaric batzuc erran ceçaten, ecin eguin ciroqueen itsuaren beguiac irequi dituen hunec, haur-ere hil ezladin?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i farisei allora dissero tra di loro: «vedete che non concludete nulla? ecco che il mondo gli è andato dietro!»
eta phariseuéc erran ceçaten bere artean, eztacussaçue ecen etzaretela deus probetchatzen? horrá, mundua haren ondoan ioan da.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ma i sommi sacerdoti, raccolto quel denaro, dissero: «non è lecito metterlo nel tesoro, perché è prezzo di sangue»
orduan sacrificadore principalec diruäc harturic erran ceçaten, ezta sori hauc thesaurean eçar ditecen, ecen odol precioa da.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
questo dissero i suoi genitori, perché avevano paura dei giudei; infatti i giudei avevano gia stabilito che, se uno lo avesse riconosciuto come il cristo, venisse espulso dalla sinagoga
gauça hauc erran citzaten haren aitaméc, ceren beldur baitziraden iuduén: ecen ia ordenatu çuten iuduéc, baldin nehorc aithor baleça hura licela christ, synagogatic iraitz ledin.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i discepoli, a vederlo camminare sul mare, furono turbati e dissero: «e' un fantasma» e si misero a gridare dalla paura
eta hura ikussiric itsas gainez çabilala, discipuluac trubla citecen, erraiten çutela, fantosmabat da, eta beldurtiz oihu eguin ceçaten.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ma quei vignaioli, visto il figlio, dissero tra sé: costui è l'erede; venite, uccidiamolo, e avremo noi l'eredità
baina laborariéc ikussiric semea erran ceçaten bere artean, haur da primua, çatozte, hil deçagun haur, eta gatchetzan hunen heretageari.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
«tu vaneggi!» le dissero. ma essa insisteva che la cosa stava così. e quelli dicevano: «e' l'angelo di pietro»
eta hec erran cieçoten, erhoa aiz. baina harc seguratzen çuen hala cela: eta hec cioiten, haren aingueruä dun.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: