Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
gli apostoli dissero al signore
orduan erran cieçoten apostoluéc iaunari, augmenta ieçaguc fedea.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dissero allora i giudei: «vedi come lo amava!»
erran ceçaten bada iuduéc, horra nola maite çuen.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dissero allora alcuni scribi: «maestro, hai parlato bene»
eta ihardesten çutela scribetaric batzuc erran ceçaten, magistruá, vngui erran duc.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quelli che ascoltavano dissero: «allora chi potrà essere salvato?»
eta haur ençun vkan çutenéc erran ceçaten, eta nor salua ahal daite?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in quel tempo vennero a gesù da gerusalemme alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero
orduan ethorten dirade iesusgana ierusalemetar scriba eta phariseu batzu, dioitela,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alcuni farisei dissero: «perché fate ciò che non è permesso di sabato?»
eta phariseuetaric batzuc erran ciecén, cergatic eguiten duçue sabbathoan eguin sori eztena?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
trovatolo di là dal mare, gli dissero: «rabbì, quando sei venuto qua?»
eta hura eridenic itsassoaren berce aldean, erran cieçoten, magistruá, noiz huna ethorri aiz?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e domandò loro: «quanti pani avete?». gli dissero: «sette»
eta interroga citzan, cembat ogui dituçue? eta hec erran ceçaten, Çazpi.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gli dissero allora i discepoli: «signore, se s'è addormentato, guarirà»
erran cieçoten bada bere discipuléc, iauna, baldin lo badatza sendaturen duc.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i farisei gli dissero: «vedi, perché essi fanno di sabato quel che non è permesso?»
eta phariseuéc erran cieçoten, horrá, cergatic eguiten duté sabbathoan eguin sori eztena?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le dissero: «non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome»
eta erran cieçoten, eztun nehor hire ahaidetan icen horrez deitzen denic.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i discepoli gli dissero: «rabbì, poco fa i giudei cercavano di lapidarti e tu ci vai di nuovo?»
diotsate discipuluéc, magistruá, orain ciabiltzan iuduac hi lapidatu nahiz, eta berriz hara ioaiten aiz?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le guardie tornarono quindi dai sommi sacerdoti e dai farisei e questi dissero loro: «perché non lo avete condotto?»
ethor citecen bada officierac sacrificadore principaletara eta phariseuetara, eta hec erran ciecén, cergatic eztuçue hura ekarri?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma alcuni di loro dissero: «costui che ha aperto gli occhi al cieco non poteva anche far sì che questi non morisse?»
eta hetaric batzuc erran ceçaten, ecin eguin ciroqueen itsuaren beguiac irequi dituen hunec, haur-ere hil ezladin?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i farisei allora dissero tra di loro: «vedete che non concludete nulla? ecco che il mondo gli è andato dietro!»
eta phariseuéc erran ceçaten bere artean, eztacussaçue ecen etzaretela deus probetchatzen? horrá, mundua haren ondoan ioan da.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma i sommi sacerdoti, raccolto quel denaro, dissero: «non è lecito metterlo nel tesoro, perché è prezzo di sangue»
orduan sacrificadore principalec diruäc harturic erran ceçaten, ezta sori hauc thesaurean eçar ditecen, ecen odol precioa da.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
questo dissero i suoi genitori, perché avevano paura dei giudei; infatti i giudei avevano gia stabilito che, se uno lo avesse riconosciuto come il cristo, venisse espulso dalla sinagoga
gauça hauc erran citzaten haren aitaméc, ceren beldur baitziraden iuduén: ecen ia ordenatu çuten iuduéc, baldin nehorc aithor baleça hura licela christ, synagogatic iraitz ledin.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i discepoli, a vederlo camminare sul mare, furono turbati e dissero: «e' un fantasma» e si misero a gridare dalla paura
eta hura ikussiric itsas gainez çabilala, discipuluac trubla citecen, erraiten çutela, fantosmabat da, eta beldurtiz oihu eguin ceçaten.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma quei vignaioli, visto il figlio, dissero tra sé: costui è l'erede; venite, uccidiamolo, e avremo noi l'eredità
baina laborariéc ikussiric semea erran ceçaten bere artean, haur da primua, çatozte, hil deçagun haur, eta gatchetzan hunen heretageari.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
«tu vaneggi!» le dissero. ma essa insisteva che la cosa stava così. e quelli dicevano: «e' l'angelo di pietro»
eta hec erran cieçoten, erhoa aiz. baina harc seguratzen çuen hala cela: eta hec cioiten, haren aingueruä dun.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :