Results for nei tuoi occhi mi ha dato la vita translation from Italian to Bosnian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Bosnian

Info

Italian

nei tuoi occhi mi ha dato la vita

Bosnian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Bosnian

Info

Italian

mi ha dato la scrittura e ha fatto di me un profeta.

Bosnian

dao mi je knjigu i učinio me vjerovjesnikom,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

come potete essere ingrati nei confronti di allah, quando eravate morti ed egli vi ha dato la vita?

Bosnian

kako ne vjerujete u allaha, a bili ste mrtvi, pa vas je oživio, zatim će vas usmrtiti!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

non ti ha trovato smarrito e ti ha dato la guida?

Bosnian

i našao te zalutalim, pa uputio?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

lode ad allah che, nonostante la vecchiaia, mi ha dato ismaele ed isacco.

Bosnian

hvala allahu koji mi je u starosti podario ismaila i ishaka!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

il mio padrone mi ha dato buona accoglienza: gli ingiusti non prospereranno”.

Bosnian

uistinu, on je gospodar moj, najljepšeg boravka. uistinu, to neće uspjeti zalimi."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

come potete essere ingrati nei confronti di allah, quando eravate morti ed egli vi ha dato la vita? poi vi farà morire e vi riporterà alla vita e poi a lui sarete ricondotti.

Bosnian

kako možete da ne vjerujete u allaha, vi koji ste bili ništa, pa vam je on život dao; on će, zatim, učiniti i da pomrete i poslije će vas oživiti, a onda ćete se njemu vratiti.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

[ma gesù] disse: “in verità, sono un servo di allah. mi ha dato la scrittura e ha fatto di me un profeta.

Bosnian

"ja sam allahov rob" – ono reče – "meni će on knjigu dati i vjerovjesnikom me učiniti

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

allah è colui che vi ha creati deboli, e quindi dopo la debolezza vi ha dato la forza, e dopo la forza vi riduce alla debolezza e alla vecchiaia.

Bosnian

allah je taj koji vas je stvorio od slabog, zatim je poslije slabosti snagu načinio, potom je poslije snage slabost načinio i sijedu kosu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

lode ad allah che, nonostante la vecchiaia, mi ha dato ismaele ed isacco. in verità, il mio signore ascolta l'invocazione.

Bosnian

hvala allahu, koji mi je u starosti podario ismaila i ishaka; gospodar moj, uistinu, uslišava molbe.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

È lui che vi ha dato la terra come culla e vi ha tracciato sentieri e dal cielo fa scendere l'acqua, per mezzo della quale facciamo germinare diverse specie di piante.

Bosnian

on je za vas zemlju posteljom učinio i po njoj vam prolaze utro, i on spušta s neba kišu!" – samo mi dajemo da uz njenu pomoć u parovima niče bilje raznovrsno.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

forse colui che era morto, e al quale abbiamo dato la vita, affidandogli una luce per camminare tra gli uomini, sarebbe uguale a chi è nelle tenebre senza poterne uscire?

Bosnian

zar je onaj ko je bio mrtav - pa smo ga oživili i načinili mu svjetlo kojim ide među ljudima - kao onaj ko mu je sličan, u tminama iz kojih neće biti vani?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

allah è colui che vi ha creati deboli, e quindi dopo la debolezza vi ha dato la forza, e dopo la forza vi riduce alla debolezza e alla vecchiaia. egli crea quello che vuole, egli è il sapiente, il potente.

Bosnian

allah je taj koji vas nejakim stvara, i onda vam, poslije nejakosti, snagu daje, a poslije snage iznemoglost i sijede vlasi; on stvara što hoće; on sve zna i sve može.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

non si addice ad un uomo al quale allah ha dato la scrittura e la saggezza e la dignità di profeta, dire alle genti: “adorate me all'infuori di allah”, ma piuttosto: “siate veri devoti del signore, voi che insegnate il libro e lo avete studiato”.

Bosnian

nezamislivo je da čovjek kome allah da knjigu i znanje i vjerovjesništvo – poslije rekne ljudima: "klanjajte se meni, a ne allahu!" – nego: "budite božiji ljudi jer vi knjigu znate i nju proučavate!"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,791,552,071 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK