Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tenendo conto che il prossimo 13 aprile scade il termine di presentazione di detto ricorso
i betragtning af at fristen for at indgive denne klage udløber den 13. april 1998, ønskes det oplyst, hvilke aktioner kommissionen til dato har indledt, samt hvilken strategi den agter at følge for at opfylde parlamentets krav?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
considerando che tenendo conto dei recenti sviluppi è necessario che il presente regolamento entri immediatamente in vigore;
i betragtning af begivenhedernes udvikling bør nærværende forordning straks træde i kraft;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
chiedo cortesemente di esaminare le versioni linguistiche, tenendo conto che fa fede il testo inglese.
jeg beder om, at man kontrollerer udgaverne på de enkelte sprog, og det er den engelske tekst, der gælder.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
) questi grafici devono essere letti tenendo conto che le scale possono differire da un prodotto all'altre
1) ved læsningen af disse diagrammer bor man holde sig for oje, at skalaen kan variere fra vare til vare.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
) questi grafici devono essere letti tenendo conto che le scale possono differire da un prodotto all'altro.
ved læsningen af disstί diagrammer bor man holde sig for oje, at skala en kan variere fra vare til vare.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le alte parti contraenti, tenendo conto che la costituzione danese prevede disposizioni che possono implicare il ricorso al
de hØje kontraherende parter, som tager i betragtning, at den danske grundlov indeholder bestemmelser, der kan indebære en
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
tenendo conto che le date delle fatture non erano utilizzabili come punto di riferimento, i dati relativi al pregiudizio sono stati ricavati in questo caso nel modo migliore possibile per il prodotto in esame.
da det som sagt ikke var realistisk at anvende fakturadatoerne som skæringsdato, blev skadesdataene i dette tilfælde suppleret bedst muligt for denne vare.
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
quali sono i progressi conseguiti tenendo conto del fatto che il bilancio costituisce la linfa della democrazia rappresentativa?
og eftersom udvalget træder sammen den 3. og 4. november, vil vi kunne drøfte sagen ved denne lejlighed.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tenendo conto che la costituzione danese prevede disposizioni che possono implicare il ricorso al referendum in danimarca preliminarmente alla rinuncia danese all'esenzione,
som tager i betragtning, at den danske grundlov indeholder bestemmelser, der kan indebære en folkeafstemning i danmark, inden danmark giver afkald på sin undtagelse,
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tali quantitativi devono essere suddivisi tenendo conto della natura più o meno deperibile dei prodotti in causa.
disse mængder bør fordeles under hensyntagen til, hvor let fordærvelige de pågældende produkter er.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 8
Quality:
tenendo conto che a gibi ci sono solo 30.000 abitanti, la quantità di 10.000 ve parcheggiati è notevole.
hvis man tænker på, at der kun er 30.000 indbyggere i gibraltar, er 10.000 parkerede køretøjer et ret betydeligt antal.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tenendo conto che la costituzione danese prevede disposizioni che possono implicare il ricorso al referendum in danimarca preliminarmente alla partecipazione danese alla terza fase dell'unione economica e monetaria,
som tager i betragtning, at den danske gmndlov indeholder bestemmelser, der kan indebære en folkeafstemning i danmark forud for danmarks deltagelse i tredje fase af den Økonomiske og monetære union,
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l’indebitamento ammontava alla fine del 1999 a […] mrd eur, tenendo conto che il suo aumento era stato causato in gran parte anche dalle oscillazioni nella struttura dei cambi.
den forventede udvikling i yen-kursen var igen ikke indtruffet; optioner, som med tiden var faldet betragteligt, blev solgt med stort tab. forpligtelserne udgjorde ved udgangen af 1999 […] mia. eur, hvor den kraftige udvidelse af forpligtelserne i vid udstrækning også kunne føres tilbage til kraftige fluktuationer i vekselkursstrukturen.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
5. iniziative per la dissalazione delle acque marine, tenendo conto che molte isole provvedono al loro fabbisogno di acqua mediante il trasporto su battelli. telli.
for det femte forsøg på afsaltning af havvandet, eftersom mange øer må dække deres vandbehov ved hjælp af skibstransporteret vand.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tenendo conto che i limiti attuali nella maggior parte degli stati membri sono di molto superiori ai 3 ppm, la scadenza non pare poi così irragionevole.
i betragtning af, at de aktuelle grænseværdier i de fleste medlemsstater er langt højere end 3 ppm, er fristen ikke så urimelig.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
inoltre ha affermato che il versamento del saldo del contributo, tenendo conto di tale riduzione, era già stato effettuato.
med skrivelse af 27. juli 1999 fremsendte a almécija cantón ligeledes en kopi af de nævnte bemærkninger til kommissionen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
per questo riteniamo che il mercato unico debba essere realizzato tenendo conto di queste realtà secondo un processo che tenga conto dell'evoluzione globale.
noget, der overstiger det nuværende landbrugsbudget, vil være nødvendigt for at bøde på de sociale følger af udviklingen af det indre marked.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il comitato formula un parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare tenendo conto dell'urgenza del provvedimento.
komiteen afgiver udtalelse om dette udkast inden udløbet af en frist, som formanden kan fastsætte under hensyn til, hvor meget spørgsmålet haster.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
della forma e del volume delle icue, tenendo conto che considerevoli quantitativi o compilazioni di icue possono richiedere l’applicazione di misure di protezione più rigorose;
formen og mængden af euci under hensyn til, at store mængder eller en samling af euci kan kræve, at der skal anvendes strengere beskyttelsesforanstaltninger
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ciò presuppone tuttavia che le controparti ( e i rispettivi depositari ) trasmettano correttamente le istruzioni , tenendo conto che si possono verificare ritardi durante i picchi di traffico .
dette forudsætter dog , at modparterne ( og deres depotførere ) afsender deres instrukser korrekt3 , og at der kan opstå forsinkelser på tidspunkter med spidsbelastning .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: