From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
votazione odierna si propaghi come voce della coscienza e non di opportunismo e autocensura.
daarom vragen wij aan de commissie om nauwlettend de zaak in de gaten te houden en ook de enorme gevolgen voor het milieu van deze dam te blijven onderzoeken.
la commissione si autocensura sempre dinanzi a un consiglio paralizzato che ha solo buone intenzioni che non si traducono mai in fatti.
zij legt zichzelf voortdurend censuur op, omdat zij geconfronteerd wordt met een raad die aan handen en voeten gebonden is en altijd maar met goede voornemens komt zonder ooit spijkers met koppen te slaan.
io mi domando perché tanta modestia, e mi chiedo ancora una volta se pure qui non vi sia una forma di autocensura.
we hebben reeds gelijke beloning voor de geschoolde arbeidsters in de chemische industrie, de plasticindustrie, de houtnijverheid en andere industrieën.
inoltre, il caso pasko trasmette agli altri giornalisti e ai media in generale un preoccupante messaggio di autocensura il cui impatto non può essere sottovalutato.
voorts heeft de zaak-pasko het buitengewoon zorgwekkende gevolg dat andere journalisten en de media in het algemeen zich genoodzaakt zien tot zelfcensuur. het effect daarvan mogen we niet onderschatten.
inoltre, deplora il tentativo del governo centrale di incoraggiare l'autocensura e sottolinea la necessità di una vigilanza continua in questo campo.
het ep roept de lidstaten die het verdrag nog niet ondertekend/geratificeerd hebben op dit met bekwame spoed te doen.
durante le campagne per le elezioni della duma nel dicembre del 2003 e per le elezioni presidenziali nel marzo del 2004, i media hanno continuato ad operare prevalentemente in un clima di autocensura.
tijdens de campagnes voor de verkiezingen van de doema in december 2003 en de presidentsverkiezingen in maart 2004, bleven de media overwegend in een klimaat van zelfcensuur werken.
di fronte a tale problematica, la commissione eu ropea ha troppo il senso del proprio dovere per cedere alla tentazione di fuggire in avanti o di chiudersi nell'autocensura.
crisis in de economie, crisis in de samenleving, futloosheid in de democratie. dit levert veel slachtoffers op, in de eerste plaats de werklozen en de armen.
al clima di autocensura in cui operano molti giornalisti russi ha contribuito l'incapacità del governo di individuare gli assassini dei 15 giornalisti, uccisi presumibilmente per il lavoro che esercitano, dal 2000.
het klimaat van zelfcensuur dat bij vele russische journalisten heerst, is nog versterkt doordat de regering er niet in geslaagd is de moordenaars te vinden van de 15 journalisten die sinds 2000 vermoedelijk vanwege hun werk zijn vermoord.
per quanto riguarda la libertà dei mezzi di comunicazione, l'ue si compiace del fatto che, malgrado la prova di autocensura da parte dei giornalisti, esistono in russia organi di stampa relativamente diversi.
wat de vrijheid van de media betreft, verheugt het de eu dat er, ondanks een duidelijke zelfcensuur van de journalisten, een relatief pluriforme pers in rusland is.
di fronte a una simile problematica, la commissione delle comunità europee, lo dico subito, ha troppo il senso del proprio dovere per cedere alla tentazione di una fuga in avanti o per chiudersi nell'autocensura.
men heeft het ge voel dat de opbouw van europa tot op heden met zijn wel en wee plaatsvond te midden van de on verschilligheid van de burgers en vaak ook van hun verkozen nationale afgevaardigden.
per concludere, deploro che l'autocensura praticata su questa relazione — ma così si voleva e di sicuro non sarebbe stato possibile fare diversamente — abbia indotto il relatore a limitare il suo lavoro ad aspetti squisitamente tecnici e spesso benvisti, senza trattare le vere questioni di fondo, di natura politica, che incidono sulle nostre economie e che un bel giorno saremo costretti ad affrontare al cospetto dei nostri popoli.
tenslotte betreur ik het dat de zelfkritiek die aan dit verslag ten grondslag ligt — maar dat was ook wat men wilde, hij kon ongetwijfeld niets anders doen — de rapporteur ertoe gebracht heeft zijn werk te beperken tot zuiver technische onderwerpen. hij ziet ze vaak heel goed, maar snijdt niet de echte basisvragen van politieke aard aan, die zich aan onze economie opdringen en die toch vroeg of laat ten overstaan van onze volkeren bij de hoorns moeten worden gevat.