Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ti serve qualcosa di più specifico?
need something more specific?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
cosa ti serve?
what do you need? *
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
cosa ti serve
what you need
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
cosa ti serve:
you’ll need:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
a che ti serve?
where you play from
Last Update: 2022-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
io vado al supermercato vi serve qualcosa?
i go to the supermarket
Last Update: 2023-03-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
che ti serve la chiesa?
he tries to get you away from the means of grace and truth: "what use is a priest to you?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
che ti serve l’eucaristia?
what us is the mass to you?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
usalo quando ti serve.
use it as you need it.
Last Update: 2016-08-25
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
ciao ti amo
hello i love you
Last Update: 2022-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
che ti serve il rosario?”.
what use is the prayers to you?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
signora commissario, serve qualcosa di questo genere.
some kind of tracker dog is needed, commissioner de palacio.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
ti serve il feed-back dei lettori?
does reader feed-back help you?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pensa a cosa ti serve veramente.
think about what you really need.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
allora cos'è? cosa ti serve ancora?
mean what you mean when you say
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: