Results for denominazione di fantasia translation from Italian to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

English

Info

Italian

denominazione di fantasia

English

fancy name

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

Italian

(di fantasia)

English

(invented) name

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

nome di fantasia

English

invented name

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 9
Quality:

Reference: IATE

Italian

minuterie di fantasia

English

imitation jewellery

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

Italian

cucina di fantasia ?

English

fancy cuisine ?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

qualora sia costituita da una "denominazione di fantasia":

English

where it is in the form of a "fancy name":

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

a) qualora sia costituita da una "denominazione di fantasia":

English

(a) where it is in the form of a "fancy name":

Last Update: 2017-01-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

la denominazione di vendita non può essere sostituita da un marchio di fabbrica o di commercio o da una denominazione di fantasia.

English

no trade mark, brand name or fancy name may be substituted for the name under which the product is sold.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: IATE

Italian

la denominazione di vendita di una bevanda spiritosa non può essere sostituita da marche, da marchi commerciali o da nomi di fantasia.

English

no trade mark, brand name or fancy name may be substituted for the sales denomination of a spirit drink.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

nessuna denominazione protetta come proprietà intellettuale, marchio di fabbrica o denominazione di fantasia può sostituirsi alla denominazione del prodotto alimentare.

English

no name protected as intellectual property, brand name or fancy name may be substituted for the name of the food.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

qualora il richiedente non dichiari la forma della denominazione proposta, questa verrà considerata come una "denominazione di fantasia".

English

if the applicant makes no declaration on the form of the proposed denomination, the denomination shall be considered to be a "fancy name".

Last Update: 2017-01-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

al massimo potremmo, con molta generosità, riservare ai prodotti contenenti grassi vegetali di varie qualità la denominazione di" fantasie al cacao ».

English

at most, we might stretch our generosity to give products which contain very different qualities of vegetable fats, the name'cocoa-based fantasy.'

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,025,455,117 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK