Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
avessi avuto la luna, o drusilla, il mondo, la felicità, sarebbe stato tutto diverso.
what human heart, what god, would have for me the depth of a great lake? there’s nothing in this world, or in the other, made to my stature.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
dopo alcuni giorni felice arrivò in compagnia della moglie drusilla, che era giudea; fatto chiamare paolo, lo ascoltava intorno alla fede in cristo gesù
and after certain days, when felix came with his wife drusilla, which was a jewess, he sent for paul, and heard him concerning the faith in christ.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
dopo alcuni giorni felice arrivò in compagnia della moglie drusilla, che era giudea; fatto chiamare paolo, lo ascoltava intorno alla fede in cristo gesù.
not long after this, felix came with drusilla his wife, a jewess, and sending for paul, listened to him as he spoke about faith in christ jesus.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
24 or alcuni giorni dopo, felice, venuto con drusilla sua moglie, che era giudea, mandò a chiamar paolo, e l'ascoltò circa la fede in cristo gesù.
24 and after certain days, felix having arrived with drusilla his wife, who was a jewess, he sent for paul and heard him concerning the faith in christ.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
in questa occasione caligola fece realizzare una copia della statua della regina arsinoe ii in onore della sorella drusilla (inv. 22683), che aveva sposato e che desiderava celebrare come una divinità.
on this occasion caligula had a copy made of the statue of queen arsinoe ii in honour of his sister drusilla (cat. 22683), whom he had married and whom he wanted to celebrate as a divinity.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
dopo alcuni giorni felice arrivò in compagnia della moglie drusilla, che era giudea; fatto chiamare paolo, lo ascoltava intorno alla fede in cristo gesù. ma quando egli si mise a parlare di giustizia, di continenza e del giudizio futuro, felice si spaventò e disse: «per il momento puoi andare; ti farò chiamare di nuovo quando ne avrò il tempo». atti 24, 24-25. presumibilmente non trovò mai "il tempo".
“and after some days, when felix came with his wife drusilla, who was jewish, he sent for paul and heard him concerning the faith in christ. now as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, felix was afraid and answered, 'go away for now; when i have a convenient time i will call for you.'” acts 24:24-25. presumably, he never had a “convenient time.” take this as a serious admonition.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting