From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non ti vergognare
do not be shy
Last Update: 2021-09-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non ti devi preoccupare. "
you don’t have to be worried.”
Last Update: 2018-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e non ti sei fermato.
and did not stop.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"sì. non ti devi arrendere.
"that's right.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
continua e non ti stancare.
continue and don't get tired.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e non ti farò più reincarnare!"
and never to let you to reincarnate anymore!"
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e non ti dispiace per niente.
and you have no regrets.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e' sabato e non ti importa
and my mind's you
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non ti lascerò e non ti abbandonerò
i will never fall you nor forsake you
Last Update: 2022-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non ti lascerò e non ti abbandonerò.
"i will never leave you, nor forsake you."
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e non ti rincorre, non ti stanca,
and it doesn't run after you,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
io non ti lascerò e non ti abbandonerò.
i will not fail thee, nor forsake thee.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ti devi far perdonare
you have to make your bone first
Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e non ti restano più guance da offrire
and all i have in you is more than enough
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
per elisa guardi le vetrine e non ti stanchi
for elisa you watch the windows and you don't get tired
Last Update: 2011-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come tu ti devi salvare?
how must you save yourself?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se sai attendere, e non ti stanchi di attendere;
if you can wait and not be tired by waiting,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
certo, che ti devi convertire.
surely, you must convert yourself.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di solito non ti devi occupare direttamente di questi aspetti.
this is not normally something you need to concern yourself with.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
perché ti devi prima registrare?
why do you have to register in advance?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: