Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ti stai prendendo gioco di me?
are you making fun of me?
Last Update: 2015-06-19
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
stai prendendo qualcosa?
are you taking something?
Last Update: 2023-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cos'è che stai prendendo?
what's that you're taking?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quale strada stai prendendo?
which road you taking?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la stiamo prendendo in considerazione.
we are considering this.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ma chi stiamo prendendo in giro?
but who are they poking fun at?!
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
prendendo in considerazione la vostra mail
referring to the e-mail sent
Last Update: 2021-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
prendendo in prestito ciò che impossibile.
borrowing was impossible.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- bagno prendendo in acqua tiepida.
– taking bath in warm water.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
prendendo in prestito prestiti in un pizzico
borrowing loans in a pinch
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
prendendo in considerazione tutte le sue sfaccettature,
taking in consideration all its faces, and that interprets it
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
«da quanto la stai prendendo?» gli chiesi.
"how long have you been taking it?" i asked him.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vuoi dirmi che non lo avete ucciso? mi stai prendendo in giro?
you want to tell me you did not kill him? you are making a fool of me?
Last Update: 2017-06-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: