Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
secondo, si potrebbe paventare una seconda ondata di terrorismo nei paesi occidentali.
voilà les motifs pour lesquels nous voterons en faveur de la résolution, mais nous tenions à ajouter ces deux commentaires personnels sur des points importants de celle-ci.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
evoluzione sociale tori d'attività lasciano paventare il persistere di tale evoluzione sfavorevole nel primo semestre del 1991.
evolution sociale craindre un maintien de cette évolution défavorable au premier semestre de 1991.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
talvolta si arriva a paventare l’ abolizione di un regolamento o di una sovvenzione, perché sembra causare effetti deleteri.
certains suggèrent parfois l’ abolition d’ un règlement ou d’ une subvention en raison des dégâts qu’ ils provoquent.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
alcuni segni premonitori di risentimento nelle popolazioni locali fanno paventare uno scoppio di ira popolare in caso di aumento del traffico sulle strade di transito alpine.
je parie que si vous preniez séparément la plupart, si pas tous les ministres des transports et que vous leur parliez en privé, leurs vues ne coïncideraient pas nécessairement avec celles des ministres des finances, car ils doivent en savoir plus.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
allo stesso modo non si può che paventare la persistenza tra alcuni dirigenti e nell' opinione pubblica dei paesi candidati di tendenze nazionalistiche ancora troppo forti.
de même, on ne peut que redouter la persistance, parmi certains dirigeants et dans les opinions publiques des pays candidats, de tendances nationalistes encore trop fortes.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
11 secondo caso che dobbiamo paventare è quello in cui i consulenti e altri intermediari finiscano per incassare i fondi destinati all'introduzione delle modifiche necessarie.
la deuxième chose qui doit susciter nos craintes, c'est que des consultants et autres intermédiaires n'empochent l'argent destiné aux réformes.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ciò non ha niente a che fare con il fatto che noi potremmo paventare un mancato progresso del mercato interno; si tratta in questo caso di un problema che aggrava la situa zione.
il ne peut donc, à son grand regret, être parmi vous ici pour répondre à vos questions.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sono in molti in quest'aula a paventare che il numero di diciotto costituisca un'ipoteca sul futuro della rappresentazione tedesca al parlamento europeo creando un precedente.
cette enceinte va à présent accueillir des membres non élus, venant ici en observateurs et disposant d'un statut très limité.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jacques delors — che alla fine della scorsa setti mana visitò il mio paese — dichiarò che il porto gallo e gli altri paesi meno sviluppati della comunità non devono paventare il mercato unico nel
une autre forme de la mise en valeur du potentiel et du capital maritime de la méditerranée est liée au développement du tourisme maritime.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ma questo è un pericolo per le regioni di frontiera in quanto tecnicamente la frontiera con la svizzera e l'austria e con i due paesi scandinavi che non appartengono alla comunità è la frontiera esterna e si può paventare che le difficoltà che sorgono già oggi non si vadano rafforzando.
en conséquence, notre premier critère sera le suivant: nous devons veiller, par des accords conclus avec nos voisins, à ce qu'il ne soit pas porté atteinte aux droits du parlement européen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il rallentamento della crescita economica accusato da numerosi paesi europei sin dalla fine dell'estate 1990 e le ripercussioni della guerra del golfo su taluni settori d'attività lasciano paventare il persistere di tale evoluzione sfavorevole nel primo semestre del 1991.
le ralentissement de la croissance économique observé dans de nombreux pays européens dés la fin de l'été 1990 et les effets de la guerre du golfe sur certains secteurs d'activité font craindre un maintien de cette évolution défavorable au premier semestre 1991.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
che sia stato fatto molto poco per dare trasparenza al mercato dei prodotti finanziari, in particolare quelli tossici (chi compra e perché?), col rischio di scaricare le perdite sempre sul contribuente, come una nuova crisi delle banche lascia paventare;
que très peu d'efforts ont été faits pour donner de la transparence au marché des produits financiers, notamment des produits toxiques (qui achète et pourquoi?), avec le risque que les pertes soient toujours reportées sur le contribuable, comme le laisse redouter la nouvelle crise bancaire qui vient d'éclater;
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality: