From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
prima che la donazione sia perfetta, tanto il donante quanto il donatario possono revocare la loro dichiarazione.
bevor die schenkung zustande gekommen ist, kann sowohl der schenker wie der beschenkte die eigene erklärung widerrufen.
sia il donatore che il donatario, il figlio del donatore, erano residenti in un altro stato membro.
sowohl der schenker als auch der schenkungsempfänger, das kind des schenkers, hatten ihren wohnsitz in einem anderen mitgliedstaat.
il donatario è tenuto all'adempimento dell'onere entro i limiti del valore della cosa donata.
die schenkung kann mit einer auflage belastet werden der beschenkte ist verpflichtet, die auflage innerhalb der grenzen des wertes der geschenkten sache zu erfüllen.
devono anche computarsi a favore del donatario le spese straordinarie da lui s ostenute per la conservazione della cosa, non cagionate da sua colpa.
zugunsten des beschenkten sind auch die außerordentlichen auslagen, die dieser ohne eigenes verschulden zur erhaltung der sache getätigt hat, zu berechnen.
i frutti matu-rati prima della nascita sono riservati al donatario se la donazione è fatta a favore di un nascituro già concepito.
die vor der geburt abge-reiften früchte sind dem beschenkten vorbehalten, wenn die schenkung zugunsten eines bereits empfangenen ungeborenen vorgenommen wird.
gli immobili restituiti in conseguenza della riduzione sono liberi da ogni peso o ipoteca di cui il legatario o il donatario può averli gravati, salvo il disposto del n.
die in folge der kürzung herausgegebenen liegenschaften sind unbeschadet der bestimmung der ziffer 8 des artikels 2652 von jeder last oder hypothek, mit denen sie der vermächtnisnehmer oder der beschenkte möglicherweise belastet hat, frei.
il donatario dal suo canto è obbligato per i deterioramenti che, per sua colpa, hanno dimi-nuito il valore dell'immobile.
der beschenkte haftet andererseits für verschlechterungen, die durch sein ver-schulden den wert der liegenschaft gemindert haben.
in tutti i casi, si deve dedurre a favore del donatario il valore delle migliorie apportate al fondo nei limiti del loro valore al tempo dell'aperta successione.
in allen fällen ist zugunsten des beschenkten der wert der am grundstück vorge-nommenen verbesserungen, begrenzt auf ihren wert zum zeitpunkt der eröffnung der erbfolge, in abzug zu bringen.
nel caso in cui la donazione è fatta con generica indicazione della riversibilità, questa ri-guarda la premorienza, non solo del donatario, ma anche dei suoi discendenti.
falls die schenkung unter allgemeiner er wähnung des heimfallsrechts vorgenom-men wird, bezieht sich dasselbe auf das frühere versterben nicht nur des beschenk-ten, sondern auch seiner nachkommen.
il donatario, che prima della trascrizione della domanda di revocazione ha costituito sui beni donati diritti reali che ne diminuiscono il valore, deve indennizzare il donante della di-minuzione di valore sofferta dai beni stessi.
der beschenkte, der vor der eintragung der klage auf widerruf an den geschenkten gütern dingliche rechte begründet hat, die ihren wert herabsetzen, hat den schen-ker für die an den gütern selbst eingetretene wertminderung zu entschädigen.
nel caso in cui l'immobile è stato alienato dal donatario, i miglioramenti e i deterioramenti fatti dall'acquirente devono essere computati a norma dell'articolo precedente.
falls die liegenschaft vom beschenkten veräußert worden ist, sind die vom erwer-ber vorgenommenen verbesserungen oder verschlechterungen gemäß dem vorher-gehenden artikel zu berechnen.