From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
deglutire la compressa intera (non frantumarla o masticarla).
schlucken sie die tabletten als ganzes (nicht zerbrechen und nicht kauen).
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
la compressa va deglutita intera, senza dividerla, romperla o frantumarla.
sie dürfen die tabletten nicht zerteilen, zerkleinern oder zerkauen.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
la compressa deve essere deglutita intera, senza dividerla, romperla o frantumarla.
die tabletten sind im ganzen zu schlucken und dürfen nicht geteilt, zerkaut oder zerkleinert werden.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
se ha difficoltà a deglutire la compressa può frantumarla e mescolarla con acqua come segue:
wenn sie schwierigkeiten haben, die tablette zu schlucken, können sie diese zerstoßen und wie folgt mit wasser vermischen:
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
senza frantumarla, la compressa può essere immersa in mezzo bicchiere d’acqua.
die tablette ist unzerdrückt in ein halbvolles glas mit trinkwasser zu geben.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
la {forma farmaceutica} deve essere ingerita intera (senza frantumarla, romperla o masticarla).
die {darreichungsform} muss als ganzes (ohne sie zu zerbeißen, zu zerbrechen oder zu kauen) geschluckt werden.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
immerga la compressa nell’acqua senza frantumarla e mescoli di tanto in tanto fino a 15 minuti fino a che la compressa non si sia rotta in particelle molto piccole.
geben sie die tablette im ganzen ins wasser und rühren sie gelegentlich um, bis die tablette in sehr kleine partikel zerfallen ist.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
la compressa deve essere immersa nell’acqua senza frantumarla, mescolando di tanto in tanto per 15 minuti fino a che la compressa non si rompa in particelle molto piccole.
die tablette wird im ganzen in das wasser gegeben, ohne sie zuvor zu zerstoßen, und über bis zu 15 minuten gelegentlich umgerührt, bis sie in ganz kleine partikel zerfallen ist.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
la compressa va assunta per bocca con del cibo, alla sera o prima di coricarsi, e va deglutita intera, ovvero senza dividerla, romperla, frantumarla o masticarla.
sie müssen am stück geschluckt werden und dürfen nicht geteilt, zerbrochen, zerkleinert oder zerkaut werden.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
le compresse di ranexa devono essere ingerite intere, senza frantumarle, spezzarle o masticarle.
ranexa-tabletten müssen im ganzen eingenommen, also nicht zerkleinert, zerbrochen oder zerkaut werden.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality: