From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
traduco frasi su tatoeba nel mio tempo libero.
ich übersetze in meiner freizeit sätze bei tatoeba.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ci sto lavorando più che posso, ma tutto cambia senza sosta col mio tempo libero.
ich arbeite daran so oft ich kann, aber alles h\xe4ngt von meiner knapp bemessenen zeit ab.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
signora presidente, nel mio intervento mi sono limitato a parlare degli aspetti più importanti per non superare il mio tempo di parola, ma vorrei aggiungere qualche altra osservazione.
frau präsidentin, ich habe in meiner erklärung nur die wesentlichen einzelheiten angesprochen, um meine redezeit nicht zu überschreiten; lassen sie mich aber noch ein paar bemerkungen anschließen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nel mio paese, l' austria, il turismo e le attività del tempo libero sono di importanza capitale per l' economia nazionale: contribuiscono ad assicurare il reddito e l' occupazione, nonché all' equilibrio della bilancia delle partite correnti.
in meinem land, in Österreich, hat der tourismus und die freizeitbranche für die volkswirtschaft zentrale bedeutung, er trägt zur einkommens- und beschäftigungssicherung sowie zur ausgeglichenheit der leistungsbilanz bei.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
mi chiamo valentina e vivo a marco.io vivo in via alla stazione .marco si trova vicino a rovereto. io sono 11 anni vecchia.io ho un cellulare.il mio numero di cellulare è 3476816277 .non ho un indirizzo email. sono nel mio tempo libero faccio majorette . ho un gatto: simba.io provengo da italia.
ich heiße valentina und ich wohne in marco.ich wohne in der bahnhofstraße 48/e.marco liegt in der nähe von rovereto.ich bin 11 jahre alt.ich habe ein handy.meine handynummer ist 3476816277.ich habe nicht eine e-mail-adresse.ich bin in meiner freizeit majorette.ich habe eine kätze:simba.ich komme aus italien.
Last Update: 2013-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
io, nel mio tempo di parola, gli ho risposto di non scorgere la coerenza fra questa azione e quello che debbono sopportare i cittadini baschi quando, in occasione di una manifestazione culturale da un lato e dall'altro della frontiera, debbono fare ore ed ore di fila e di attesa che non sono altro se non la repressione di un'espressione culturale di un popolo che si trova a cavallo di una frontiera.
in meiner erwiderung antwortete ich ihm darauf, daß ich keine Übereinstimmung zwischen diesem auftritt und dem feststellen könne, was zum beispiel wir basken ertragen müssen, wenn wir anläßlich einer kulturellen veranstaltung auf der einen oder der anderen seite der grenze stundenlange wartezeiten in kauf nehmen müssen, die nichts anderes als die unterdrükkung der kulturellen Äußerungen eines volkes sind, das zwar eine einheit bildet, aber durch eine grenze getrennt ist.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: