From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
verbeek sufficiente discutere alle 23.30 di sera con in sala un pugno di presenti.
wijsenbeek war, buchstäblich das haupt aus dem wasser zu erheben und eine blühende industrie mit vielfältigen wegen sowohl an land wie auch auf see aufzubauen.
un pugno di persone a caccia di denaro e di potere terrorizza la popolazione civile.
wenn es in burundi zum bürger krieg käme, wäre es meiner ansicht nach sehr schwierig, dort einzugreifen, und ich glaube nicht, daß es europa oder den einzelstaaten zustünde, einzugreifen.
la slovenia ha esercitato il diritto di autodecisione che le spettava, imponendolo anche con le armi in pugno.
der wirtschaftsausschuß möchte eine unterscheidung der unter schiedlichen schwermetalle treffen, aber auch ein verbot nach fünf jahren einführen.
dietrich fa il gesto di chi, per punire la propria smemoratezza, si picchia con un pugno sulla tempia.
dietrich macht die geste, die man beobachten kann, wenn sich jemand wegen seiner vergesslichkeit bestrafen will und deshalb mit der faust an die stirn schlägt.
hoff di 13 milioni circa di disoccupati nella comunità, non sono cifre accettabili, sono un pugno nell'occhio.
ausdruck der furcht der minister davor, ihren nationalen parlamenten klipp und klar zu sagen, was in der europäischen gemeinschaft tatsächlich an finanziellen mitteln erforderlich und notwendig ist.
per gli imballaggi e l'etichettatura teniamo la situazione in pugno, manca invece la soluzione del gravissimo problema dei controlli.
es geht nämlich in die sem arbeitsprogramm erstmals auch im umweltbereich um eine Übertragung von funktionen, die bisher von den mitgliedstaaten wahrgenommen werden, auf die kommission.
l'uem centralizzerà la politica economica trasformandola in appannaggio di un pugno di direttori di banca, con grave danno per la de mocrazia.
die wwu zentralisiert und konzentriert die wirtschaftspolitik auf eine handvoll bankdirektoren, wodurch die demokratie stark untergraben wird.