From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il giorno dopo i filistei andarono a spogliare i cadaveri e trovarono saul e i suoi figli che giacevano sul monte gelboe
des andern morgens kamen die philister, die erschlagenen auszuziehen, und fanden saul und seine söhne liegen auf dem gebirge gilboa
infine, gli impegni imposti dalla commissione non sarebbero affatto sufficienti per spogliare gli accordi dal loro carattere anticoncorrenziale.
durch die vereinbarungen von 1984übertrug die firma p"m. ihre beteiligung am kapital der firma r.t.h. zurück und erhielt als gegenleistung eine unmittelbare beteiligung am kapital der firma r.i.
e ciò sotto il manto di una certa filosofia della solidarietà, che consiste nello spogliare pietro per rivestire paolo.
die diagnose ist gut, die medizin aber, die er verordnet, ist ausdruck fast schon eines bedingten reflexes: mehr einfluß für das eg-parlament.
non si tratta infatti di spogliare pietro per vestire paolo, cioè di togliere fondi alla pesca artigianale per favorire quella industriale.
zu oft geht in meinem wohnort noch immer das oft zitierte wort von kniertje um: „der fisch wird teuer bezahlt", und als ein kritischer europäer und scheveninger möchte ich hier noch das wörtchen „zu" hinzufügen.
ebbene, questa prova non è stata fino ad ora apportata, né da chi vuole spogliare la commissione, né da chi vuole indebolire il consiglio.
wenn man währungspolitiken auf ein system mit festen wechselkursen überträgt, fordert man die schwierigkeiten geradezu heraus.
cercando di valutare l'azione della presidenza del regno unito dobbiamo spogliare i risultati ottenuti dalla retorica e chiederci per cosa ricorderemo la presidenza britannica.
denken sie nun bitte nicht, ich würde ihnen den wahlsieg nicht gönnen. ganz im gegenteil, wir begrüßen den ver änderten ton.
poiché io intendo spogliare esaù, rivelo i suoi nascondigli ed egli non ha dove nascondersi. la sua stirpe, i suoi fratelli, i suoi vicini sono distrutti ed egli non è più
denn ich habe esau entblößt und seine verborgenen orte geöffnet, daß er sich nicht verstecken kann; sein same, seine brüder und seine nachbarn sind verstört, daß ihrer keiner mehr da ist.
si tende pertanto a comprimere ulteriormente i redditi agri coli, a spogliare ancora di più gli agricoltori da un punto di vista economico, diminuendo sempre di più i prezzi per poi vendere sotto costo i prodotti sul mercato mondiale.
bei sei nen bemühungen, sich fortzuentwickeln und in der unruhigen welt von heute eine selbständige rolle zu spielen, ist das land gegenwärtig mit neuen und unvergleichlichen problemen konfrontiert.
egli si alzò, percosse i filistei, finché la sua mano, sfinita, rimase attaccata alla spada. il signore concesse in quel giorno una grande vittoria e il popolo seguì eleàzaro soltanto per spogliare i cadaveri
da stand er und schlug die philister, bis seine hand müde am schwert erstarrte. und der herr gab ein großes heil zu der zeit, daß das volk umwandte ihm nach, zu rauben.
abbiamo studiato questo meccanismo nell'ambito del diritto interno dei vari stati in campo fiscale: le minoranze, che hanno la maggioranza al parlamento, si permettono di spogliare gli altri.
des weiteren ist er der ansicht, daß nach der regierungskonferenz 1996 z. b. auch die polizeiliche zusammenarbeit und angelegenheiten des strafrechts in gemeinschaftsregie überführt werden sollen.
la commissione, i sedicenti esperti e il parlamento europeo, che sarebbero complici fin dall'inizio nell'intento di spogliare ulteriormente le democrazie nazionali del loro potere, non hanno alcun ruolo da svolgere in tale ambito.
die kommission, die sogenannten sachverständigen und das europäische parlament, die von vornherein gemeinsame sache machen, wenn es darum geht, die macht der nationalen demokratien noch ein stück mehr zu beschneiden, haben damit nichts schaffen.