Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
meglio tenere il regolamento così com' è.
Ο Κανονισμός είναι μια χαρά έτσι όπως είναι.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com' è possibile sostenere una simile tesi?
Πού το ξέρουμε αυτό το πράγμα;
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
eurocontrol non funziona, com' è stato accertato.
Η eurocontrol δεν λειτουργεί και αυτό είναι αποδεδειγμένο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
mi attengo- com' è mio compito- al regolamento.
Δεν κάνω τίποτα άλλο από το να ακολουθώ τον Κανονισμό, όπως οφείλω.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com' è evidente, queste motivazioni sono diametralmente opposte alle nostre.
Αυτοί οι λόγοι είναι φυσικά εκ διαμέτρου αντίθετοι με τους δικούς μας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
in futuro occorrerà integrarlo, così com' è, nel trattato della comunità.
Αυτό που πρέπει να γίνει αύριο είναι η Συνθήκη αυτή να ενσωματωθεί ως έχει στη Συνθήκη της Κοινότητας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
anche questo è impossibile, proprio com' è impossibile l' apertura alla turchia.
Εξίσoυ αδύvατo είvαι όμως vα δεχθoύμε τηv Τoυρκία στηv Έvωση. Θα έπρεπε vα εγκαταλείψoυμε αυτήv τηv ιδέα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com' è noto, diversi fattori di insicurezza influiscono innanzitutto sul settore dei cereali.
Ως γνωστόν, ο τομέας- ιδίως- των σιτηρών επηρεάζεται αφάνταστα από ορισμένους μόνιμους παράγοντες.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com' è noto, più alte sono le imposte, e più allettante diventa l' evasione fiscale.
Είναι γνωστό ότι όσο πιο υψηλοί είναι οι φόροι τόσο ελκυστικότερη γίνεται η φοροδιαφυγή.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
l' agenzia ha espresso un parere e il governo, com' è ovvio, vi si è conformato.
Αυτή ήταν που εξέδωσε μια γνωμοδότηση την οποία φυσικά η κυβέρνηση ακολούθησε.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com' è possibile che i crediti internazionali non siano stati utilizzati per gli scopi originariamente previsti?
Από την άλλη αποκαλύπτεται η κακοδιαχείριση των διεθνών κονδυλίων ενώ το ξέπλυμα χρήματος αποκαλύπτει και την αδυναμία των τραπεζών της Δύσης.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com' è stato detto giustamente, la questione non è tecnica o tecnocratica, bensì eminentemente politica.
Είναι ένα θέμα που, όπως πολύ σωστά ειπώθηκε, δεν είναι τεχνικό, δεν είναι τεχνοκρατικό, είναι βαθύτατα πολιτικό.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
l' onorevole deputato, interessato com' è alla materia, saprà che in questo settore siamo veramente agli albori.
Λόγω του ενδιαφέροντός του για το θέμα ο αξιότιμος βουλευτής θα γνωρίζει πως βρισκόμαστε ουσιαστικά σε πρώιμο στάδιο ανάπτυξης στον εν λόγω τομέα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
condivido il parere di minoranza dell' onorevole berthu, del gruppo uen, così com' è stato ripreso nella relazione.
Συμμερίζομαι την μειοψηφούσα άποψη του βουλευτή berthu της της Ομάδας uen όπως έχει περιληφθεί σε αυτή την έκθεση.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com' è tipico della giustizia italiana, a distanza di oltre diciannove anni, ancora nulla di certo è stato detto.
Όπως είvαι χαρακτηριστικό της ιταλικής δικαιoσύvης, έπειτα από δεκαεvvιά και πλέov χρόvια, τίπoτα τo σίγoυρo δεv έχει λεχθεί ακόμα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com' è ovvio, dobbiamo condannare senza mezzi termini qualsiasi attacco contro i civili israeliani, come l' orribile attentato contro uno scuolabus.
Βέβαια, πρέπει να καταδικάσουμε έντονα όλες τις επιθέσεις ενάντια σε ισραηλινούς άμαχους πολίτες, όπως αυτήν τη φρικιαστική επίθεση ενάντια σε ένα σχολικό λεωφορείο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
purtroppo, invece, la risoluzione certamente non tiene abbastanza conto del mondo così com’ è, nel bene e nel male.
Δυστυχώς, είναι σίγουρο ότι το ίδιο ψήφισμα δεν λαμβάνει επαρκώς υπόψη τον κόσμο όπως είναι πραγματικά, με τα θετικά και τα αρνητικά του.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
com’ è noto, i programmi media plus e media formazione costituiscono uno dei pilastri della politica audiovisiva europea.
. Όπως όλοι γνωρίζουμε, τα προγράμματα media plus και media-Κατάρτιση αποτελούν έναν από τους πυλώνες της ευρωπαϊκής οπτικοακουστικής πολιτικής.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
innanzi tutto, il trattato sull’ unione europea non offre alcuna base giuridica, com’ è stato rilevato in diverse occasioni.
Καταρχάς, η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση δεν προσφέρει νομική βάση, όπως αυτό μνημονεύθηκε επανειλημμένως.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
. – signor presidente, com’ è già stato detto, non può esservi una soluzione semplice per un conflitto durato quasi 25 anni.
. Κύριε Πρόεδρε, όπως έχουμε ήδη πει, δεν μπορεί να υπάρξει εύκολη επίλυση μιας σύγκρουσης που συνεχίζεται εδώ και σχεδόν 25 χρόνια.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality: