Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tuttavia, dobbiamo ricordarci delle questioni fondamentali.
Εντούτοις, θα πρέπει να θυμόμαστε τα στοιχειώδη.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
in futuro dobbiamo ricordarci di più dei coltivatori diretti anziani.
Στο μέλλον πρέπει να θυμόμαστε περισσότερο τους ηλικιωμένους άμεσους καλλιεργητές.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
molto brevemente, è opportuno ricordarci quale sia la tela di fondo del problema.
Αξίζει να θυμηθούμε πολύ σύντομα το συνολικό πλαίσιο του θέματος.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
soltanto ci pregarono di ricordarci dei poveri: ciò che mi sono proprio preoccupato di fare
μονον μας παρηγγειλαν να ενθυμωμεθα τους πτωχους, το οποιον και εσπουδασα αυτο τουτο να καμω.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dobbiamo ricordarci che per molti cittadini europei l' euro non si farà nel 1999 ma nel 2002.
Πρέπει να θυμηθούμε ότι για πολλούς Ευρωπαίους πολίτες το ευρώ θα γίνει πραγματικότητα το 2002, κι όχι το 1999.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
dovremmo ricordarci che le risorse dell' unione provengono direttamente o indirettamente dai cittadini europei.
Πρέπει να έχουμε κατά νου ότι οι κοινοτικοί πόροι προέρχονται άμεσα ή έμμεσα από τους ευρωπαίους πολίτες.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
questa situazione dovrebbe ricordarci che la ratifica del trattato per la creazione di un tribunale per i crimini internazionali è stata vergognosamente lenta.
Επιπλέον, θα πρέπει να ενθυμούμεθα ότι η κύρωση της ιδρυτικής πράξης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου ήταν επαίσχυντα βραδεία.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
anche oggi, di fronte al terrorismo, dobbiamo ricordarci che questi diritti sono stati conquistati in europa a prezzo di prove durissime.
Ακόμη και σήμερα, απέναντι στην τρομοκρατία, δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι τα δικαιώματα αυτά κατακτήθηκαν στην Ευρώπη με πολύ σκληρό αντίτιμο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
pur avendo grandi aspettative per i benefici personali ed economici derivanti da un mercato delle telecomunicazioni più liberale, dobbiamo ricordarci di garantire gli interessi dei consumatori.
Ενώ θα πρέπει όλοι να αναμένουμε τα προσωπικά και επιχειρηματικά οφέλη που θα αποφέρει μια πιο φιλελεύθερη αγορά των τηλεπικοινωνιών, θα πρέπει επίσης να είμαστε προσεκτικοί να διασφαλίσουμε και τα συμφέροντα των καταναλωτών.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
desidero parimenti ringraziare l' onorevole fernández, che è intervenuto tanto opportunamente per ricordarci quali e quanti impegni sono stati presi in precedenza.
Επίσης θέλω να συγχαρώ τον κ. fernαndez, που αξιοποίησε το χρόνο του τόσο καλά για να μας κάνει να αναλογιστούμε σχετικά με το πώς και με ποιον τρόπο έχουμε αναλάβει μια σειρά δεσμεύσεων.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
dobbiamo allora ricordarci che fra pochissimi anni si allargheranno le frontiere: le frontiere dell' europa si sposteranno a est, molto più in là.
Οφείλουμε λοιπόν να θυμηθούμε ότι σε πολύ λίγα χρόνια τα σύνορα θα απομακρυνθούν: τα σύνορα της Ευρώπης θα μετατοπιστούν προς Ανατολάς, πολύ πιο μακριά.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
sono convinto che lei la veda in questo modo, ma cerchiamo di ricordarci come stanno le cose in realtà- anche lei, la prego, e tutti i commissari.
Σας πιστεύω ότι έτσι το βλέπετε, αλλά είναι δυνατόν να μην ξαναθυμηθεί κανείς μερικά πραγματικά γεγονότα;
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
dobbiamo applicare regole per il trasporto transfrontaliero, per l' alternanza tempo di guida e tempo di riposo, e poi dobbiamo ricordarci dell' europa orientale.
Πρέπει να θεσπίσουμε κανόνες για τις διασυνοριακές μεταφορές και το χρόνο οδήγησης και ανάπαυσης, ενώ πρέπει τέλος να μην ξεχνάμε την Ανατολική Ευρώπη.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
dobbiamo sempre ricordarci, quando invitiamo altri paesi al di fuori dell' unione a raggiungere i livelli di rispetto degli individui che consideriamo fondamentali, che noi stessi rischiamo continuamente di scendere al di sotto di tali livelli.
Οφείλουμε πάντοτε να έχουμε κατά νου, όταν ζητούμε από άλλους, εκτός Ένωσης, να συμμορφωθούν με τα πρότυπα σεβασμού των προσώπων που εμείς θεωρούμε θεμελιώδη, ότι διατρέχουμε συνεχώς τον κίνδυνο να διολισθήσουμε χαμηλότερα από αυτά τα πρότυπα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
apprezzo quanto ha detto in merito al desiderio di una soluzione ottimale per cipro e spero che il processo delle nazioni unite possa decollare con il suo incoraggiamento e l' incoraggiamento di altre parti, ma dobbiamo sempre ricordarci che il meglio può essere il nemico del bene.
Χαιρετίζω, επίσης, τα όσα λέει σχετικά με τη βέλτιστη επιθυμητή λύση για την Κύπρο και ελπίζω η διαδικασία των ΗΕ να προοδεύσει με την ενθάρρυνση τη δική του και των άλλων · θα πρέπει, όμως, να θυμόμαστε να μην κάνουμε ποτέ το καλύτερο εχθρό του καλού.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
penso che sarebbe il caso di ricordarci della proposta fatta in quest' aula da un nostro ex collega, tom spencer, di non attribuire agli uragani nomi femminili o maschili qualsiasi, bensì i nomi dei responsabili dell' effetto serra- allora fece i nomi dei grandi gruppi petroliferi.
Πιστεύω πως θα πρέπει να υπενθυμίσουμε για άλλη μια φορά μια πρόταση που έκανε εδώ στο Σώμα ένας παλαιότερος συνάδελφός μας, ο tom spencer. Η πρόταση ήταν να μη δίνουμε στις θύελλες ανδρικά ή γυναικεία ονόματα, αλλά τα ονόματα όσων προξενούν το φαινόμενο του θερμοκηπίου.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality: