From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tali ultime sillabe aggiungono un suono diverso al marchio richiesto rispetto al marchio anteriore austriaco.
ar šīm pēdējām zilbēm reģistrācijai pieteiktajai preču zīmei tiek pievienota atšķirīga skaņa, salīdzinot ar austrijas agrāko preču zīmi.
informazioni sul numero di lettere, parole, sillabe e frasi del documento. valuta la leggibilità usando il punteggio di flesch.
informācija par burtu, vārdu un teikumu skaitu šajā dokumentā. nosaka lasāmību, lietojot flesch lasīšanas punktu sistēmu.
infine, essa pone in evidenza che, nella pronuncia tedesca di tali ultimi due marchi, l’accentuazione cade sulle prime due sillabe.
visbeidzot, prasītāja uzsver, ka šo divu pēdējo preču zīmju izrunā vācu valodā uzsvars tiek likts uz pirmajām divām zilbēm.
a parere della ricorrente, vi sono somiglianze fonetiche manifeste se si tiene conto dell’identità riguardo alla pronuncia sonora e alla cadenza delle due prime sillabe del marchio richiesto («mez» e «zo») e alla pronuncia e alla cadenza delle prime due sillabe che compongono il suo marchio austriaco («mez» e «zo»).
prasītāja norāda, ka pastāv acīmredzama fonētiska līdzība, ja ņem vērā identiskumu reģistrācijai pieteiktās preču zīmes pirmo divu zilbju (“mez” un “zo”) un divu tās austrijas preču zīmi veidojošo zilbju (“mez” un “zo”) izrunā un ritmā.