Results for grano translation from Italian to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Maori

Info

Italian

grano

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Maori

Info

Italian

essi caricarono il grano sugli asini e partirono di là

Maori

na ka utaina e ratou a ratou witi ki a ratou kaihe, a haere atu ana i reira

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto

Maori

a ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ma il grano e la spelta non erano stati colpiti, perché tardivi

Maori

ko te witi ia me te rai kihai i patua; kahore hoki ena i tupu noa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

le aie si riempiranno di grano e i tini traboccheranno di mosto e d'olio

Maori

a ka kapi nga patunga witi i te witi; ko te waina ano me te hinu o nga waka, purena tonu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro

Maori

ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende

Maori

ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ma mentre tutti dormivano venne il suo nemico, seminò zizzania in mezzo al grano e se ne andò

Maori

a, i nga tangata e moe ana, ka haere mai tona hoariri, ruia iho he taru kino ki waenga witi, a haere ana

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

no, rispose, perché non succeda che, cogliendo la zizzania, con essa sradichiate anche il grano

Maori

a ka mea ia, kahore; kei hutia ngatahitia te witi ina whakawhaititia nga taru

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

vi libererò da tutte le vostre impurità: chiamerò il grano e lo moltiplicherò e non vi manderò più la carestia

Maori

ka whakaorangia ano koutou e ahau i o koutou poke katoa: ka karangatia hoki e ahau te witi, ka whakanuia hoki e ahau, e kore ano te hemokai e tukua e ahau ki a koutou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

avendo udito giacobbe che in egitto c'era del grano, vi inviò i nostri padri una prima volta

Maori

a, no te rongonga o hakopa, e whai witi ana a ihipa, ka tonoa e ia o tatou matua, ko te tononga tuatahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

il tuo ombelico è una coppa rotonda che non manca mai di vino drogato. il tuo ventre è un mucchio di grano, circondato da gigli

Maori

ko ou u e rua, ano ko nga kuao e rua, he mahanga na te anaterope

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

e disse: farò così: demolirò i miei magazzini e ne costruirò di più grandi e vi raccoglierò tutto il grano e i miei beni

Maori

a ka mea ia, tenei taku e mea ai: ka wawahia e ahau oku whare witi, a ka hanga kia nui: a ka kohikohia ki reira aku hua katoa, me aku taonga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

anch'io, i miei fratelli e i miei servi abbiamo dato loro in prestito denaro e grano. ebbene, condoniamo loro questo debito

Maori

na, ko ahau, ko oku teina, me aku tangata, e tuku ana he moni, he witi ki a ratou mo te moni whakatupu. tena ra, kia whakarerea atu e tatou tenei mahi tango i te moni whakatupu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

affliggetevi, contadini, alzate lamenti, vignaioli, per il grano e per l'orzo, perché il raccolto dei campi è perduto

Maori

kia whakama, e nga kaingaki whenua; aue, e nga kaimahi waina, mo te witi, mo te parei; kua kore nei hoki nga hua o te mara

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

forse non ne spiana la superficie, non vi semina l'anèto e non vi sparge il cumino? e non vi pone grano e orzo e spelta lungo i confini

Maori

ka oti i a ia te mata o taua mara te mea kia rite, e kore ianei ia e maka atu i te pi, e whakato i te kumine, e rui i te witi, rarangi rawa, i te parei ki te wahi i whakaritea, me te rai ano ki tona tapa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

altri dicevano: «dobbiamo impegnare i nostri campi, le nostre vigne e le nostre case per assicurarci il grano durante la carestia!»

Maori

i reira hoki etahi e ki ana, kua waiho o matou whenua, a matou mara waina, o matou whare hei taunaha; tatou ki te hoko witi mo te matekai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

abigail allora prese in fretta duecento pani, due otri di vino, cinque arieti preparati, cinque misure di grano tostato, cento grappoli di uva passa e duecento schiacciate di fichi secchi e li caricò sugli asini

Maori

na hohoro tonu a apikaira, maua atu ana e ia he taro e rua rau, he waina e rua nga ipu, he hipi e rima, he mea kua oti te taka, he kanga pahuhu e rima nga mehua, he tautau karepe maroke kotahi rau, he papa piki e rua rau, he mea whakawaha ki te kaihe

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

alcuni dicevano: «noi, i nostri figli e le nostre figlie siamo numerosi; ci si dia il grano perché possiamo mangiare e vivere!»

Maori

i reira hoki etahi e mea ana, ko matou, ko a matou tama, me a matou tamahine, he tokomaha; tatou ki te hoko witi, kia kai ai tatou, kia ora ai

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

e continuò: «ecco, ho sentito dire che vi è il grano in egitto. andate laggiù e compratene per noi, perché possiamo conservarci in vita e non morire»

Maori

i mea ano ia, nana, kua rongo ahau he witi kei ihipa: haere iho ki reira, ki te hoko i tetahi ma tatou i reira; kia ora ai tatou, kei mate

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

al tempo della mietitura del grano, ruben uscì e trovò mandragore, che portò alla madre lia. rachele disse a lia: «dammi un po' delle mandragore di tuo figlio»

Maori

na ka haere a reupena i nga ra o te kotinga witi, a ka kite i etahi manitareki i te koraha, a kawea ana e ia ki a rea, ki tona whaea. a ka mea atu a rahera ki a rea, tena koa maku etahi o nga manitareki a tau tama

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,818,146 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK