Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
essi caricarono il grano sugli asini e partirono di là
na ka utaina e ratou a ratou witi ki a ratou kaihe, a haere atu ana i reira
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto
a ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma il grano e la spelta non erano stati colpiti, perché tardivi
ko te witi ia me te rai kihai i patua; kahore hoki ena i tupu noa
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le aie si riempiranno di grano e i tini traboccheranno di mosto e d'olio
a ka kapi nga patunga witi i te witi; ko te waina ano me te hinu o nga waka, purena tonu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro
ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende
ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma mentre tutti dormivano venne il suo nemico, seminò zizzania in mezzo al grano e se ne andò
a, i nga tangata e moe ana, ka haere mai tona hoariri, ruia iho he taru kino ki waenga witi, a haere ana
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no, rispose, perché non succeda che, cogliendo la zizzania, con essa sradichiate anche il grano
a ka mea ia, kahore; kei hutia ngatahitia te witi ina whakawhaititia nga taru
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vi libererò da tutte le vostre impurità: chiamerò il grano e lo moltiplicherò e non vi manderò più la carestia
ka whakaorangia ano koutou e ahau i o koutou poke katoa: ka karangatia hoki e ahau te witi, ka whakanuia hoki e ahau, e kore ano te hemokai e tukua e ahau ki a koutou
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
avendo udito giacobbe che in egitto c'era del grano, vi inviò i nostri padri una prima volta
a, no te rongonga o hakopa, e whai witi ana a ihipa, ka tonoa e ia o tatou matua, ko te tononga tuatahi
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il tuo ombelico è una coppa rotonda che non manca mai di vino drogato. il tuo ventre è un mucchio di grano, circondato da gigli
ko ou u e rua, ano ko nga kuao e rua, he mahanga na te anaterope
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e disse: farò così: demolirò i miei magazzini e ne costruirò di più grandi e vi raccoglierò tutto il grano e i miei beni
a ka mea ia, tenei taku e mea ai: ka wawahia e ahau oku whare witi, a ka hanga kia nui: a ka kohikohia ki reira aku hua katoa, me aku taonga
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anch'io, i miei fratelli e i miei servi abbiamo dato loro in prestito denaro e grano. ebbene, condoniamo loro questo debito
na, ko ahau, ko oku teina, me aku tangata, e tuku ana he moni, he witi ki a ratou mo te moni whakatupu. tena ra, kia whakarerea atu e tatou tenei mahi tango i te moni whakatupu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
affliggetevi, contadini, alzate lamenti, vignaioli, per il grano e per l'orzo, perché il raccolto dei campi è perduto
kia whakama, e nga kaingaki whenua; aue, e nga kaimahi waina, mo te witi, mo te parei; kua kore nei hoki nga hua o te mara
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
forse non ne spiana la superficie, non vi semina l'anèto e non vi sparge il cumino? e non vi pone grano e orzo e spelta lungo i confini
ka oti i a ia te mata o taua mara te mea kia rite, e kore ianei ia e maka atu i te pi, e whakato i te kumine, e rui i te witi, rarangi rawa, i te parei ki te wahi i whakaritea, me te rai ano ki tona tapa
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
altri dicevano: «dobbiamo impegnare i nostri campi, le nostre vigne e le nostre case per assicurarci il grano durante la carestia!»
i reira hoki etahi e ki ana, kua waiho o matou whenua, a matou mara waina, o matou whare hei taunaha; tatou ki te hoko witi mo te matekai
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abigail allora prese in fretta duecento pani, due otri di vino, cinque arieti preparati, cinque misure di grano tostato, cento grappoli di uva passa e duecento schiacciate di fichi secchi e li caricò sugli asini
na hohoro tonu a apikaira, maua atu ana e ia he taro e rua rau, he waina e rua nga ipu, he hipi e rima, he mea kua oti te taka, he kanga pahuhu e rima nga mehua, he tautau karepe maroke kotahi rau, he papa piki e rua rau, he mea whakawaha ki te kaihe
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alcuni dicevano: «noi, i nostri figli e le nostre figlie siamo numerosi; ci si dia il grano perché possiamo mangiare e vivere!»
i reira hoki etahi e mea ana, ko matou, ko a matou tama, me a matou tamahine, he tokomaha; tatou ki te hoko witi, kia kai ai tatou, kia ora ai
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e continuò: «ecco, ho sentito dire che vi è il grano in egitto. andate laggiù e compratene per noi, perché possiamo conservarci in vita e non morire»
i mea ano ia, nana, kua rongo ahau he witi kei ihipa: haere iho ki reira, ki te hoko i tetahi ma tatou i reira; kia ora ai tatou, kei mate
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
al tempo della mietitura del grano, ruben uscì e trovò mandragore, che portò alla madre lia. rachele disse a lia: «dammi un po' delle mandragore di tuo figlio»
na ka haere a reupena i nga ra o te kotinga witi, a ka kite i etahi manitareki i te koraha, a kawea ana e ia ki a rea, ki tona whaea. a ka mea atu a rahera ki a rea, tena koa maku etahi o nga manitareki a tau tama
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :