Results for maledizione translation from Italian to Maori

Italian

Translate

maledizione

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Maori

Info

Italian

rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro

Maori

hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

la loro bocca è piena di maledizione e di amarezza

Maori

ki tonu o ratou mangai i te kanga, i te nanakia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

vedete, io pongo oggi davanti a voi una benedizione e una maledizione

Maori

nana, ka hoatu e ahau ki to koutou aroaro i tenei ra te manaaki me te kanga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

benedire il prossimo di buon mattino ad alta voce gli sarà imputato come una maledizione

Maori

ko te tangata e maranga ana i te atatu, he nui hoki tona reo ki te manaaki i tona hoa ka kiia tana he kanga

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

la maledizione del signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti

Maori

he kanga na ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

come il passero che svolazza, come la rondine che vola, così una maledizione senza motivo non avverrà

Maori

he pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

forse il signore guarderà la mia afflizione e mi renderà il bene in cambio della maledizione di oggi»

Maori

tera pea a ihowa e titiro ki toku mate, e homai i te pai ki ahau hei utu mo tana kanga ki ahau i tenei ra

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

e' dalla stessa bocca che esce benedizione e maledizione. non dev'essere così, fratelli miei

Maori

kotahi tonu te mangai puta ake ana i roto ko te manaaki, ko te kanga. ehara i te pai, e oku teina, kia penei enei mea

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

e non vi sarà più maledizione. il trono di dio e dell'agnello sarà in mezzo a lei e i suoi servi lo adoreranno

Maori

a kore ake he kanga i muri nei: ko reira ano hoki te torona o te atua raua ko te reme; a ka mahi ana pononga ki a ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

forse mio padre mi palperà e si accorgerà che mi prendo gioco di lui e attirerò sopra di me una maledizione invece di una benedizione»

Maori

tera pea toku papa e whawha i ahau, a ki tana ka rite ahau ki te tangata tinihanga: a he kanga te mea e riro mai i ahau, kahore he manaaki

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

quando il signore tuo dio ti avrà introdotto nel paese che vai a prendere in possesso, tu porrai la benedizione sul monte garizim e la maledizione sul monte ebal

Maori

a tenei ake, a te wa e kawea ai koe e ihowa, e tou atua, ki te whenua, ka haere atu nei koe ki reira ki te tango, na me hoatu e koe te manaaki ki runga ki maunga keritimi me te kanga ki runga ki maunga epara

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

cristo ci ha riscattati dalla maledizione della legge, diventando lui stesso maledizione per noi, come sta scritto: maledetto chi pende dal legno

Maori

kua hokona tatou e te karaiti i roto i te kanga a te ture, i a ia nei i meinga hei kanga mo tatou: kua oti hoki te tuhituhi, he mea kanga nga tangata katoa e whakairia ki runga ki te rakau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

la maledizione, se non obbedite ai comandi del signore vostro dio e se vi allontanate dalla via che oggi vi prescrivo, per seguire dei stranieri, che voi non avete conosciuti

Maori

te kanga hoki, ki te kahore koutou e rongo ki nga whakahau a ihowa, a to koutou atua, a ka peka ke i te huarahi e kiia atu nei e ahau ki a koutou i tenei ra, ki te whai ki nga atua ke, kihai nei i mohiotia e koutou

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

il signore lancerà contro di te la maledizione, la costernazione e la minaccia in ogni lavoro a cui metterai mano, finché tu sia distrutto e perisca rapidamente a causa delle tue azioni malvagie per avermi abbandonato

Maori

ka tukua e ihowa ki a koe te kanga, te tuatea me te whakatupehupehu, ki nga mea katoa e toro atu ai tou ringa ki te mahi, kia ngaro ra ano koe, kia hohoro ra ano te mate atu; mo te kino o au mahi, i whakarere nei koe i ahau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

da essi si trarrà una formula di maledizione in uso presso tutti i deportati di giuda in babilonia e si dirà: il signore ti tratti come sedecìa e acab, che il re di babilonia fece arrostire sul fuoco

Maori

a ka ai raua hei kanga ma nga whakarau katoa o hura i papurona, ka korerotia, kia meinga koe e ihowa kia rite ki a terekia raua ko ahapa, i tunua nei e te kingi o papurona ki te ahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

a gerusalemme e alle città di giuda, ai suoi re e ai suoi capi, per abbandonarli alla distruzione, alla desolazione, all'obbrobrio e alla maledizione, come avviene ancor oggi

Maori

ara ma hiruharama, ma nga pa o hura, ma ona kingi, a ma ona rangatira, kia meinga ai ratou hei ururua, hei miharotanga, hei whakahianga, hei kanga; hei penei me to tenei ra

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ma sua madre gli disse: «ricada su di me la tua maledizione, figlio mio! tu obbedisci soltanto e vammi a prendere i capretti»

Maori

na ko te meatanga a tona whaea ki a ia, hei runga i ahau tou kanga, e taku tama: whakarongo mai ia ki toku reo, haere, tikina aua mea ki ahau

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

egli soggiunse: «questa è la maledizione che si diffonde su tutta la terra: ogni ladro sarà scacciato via di qui come quel rotolo; ogni spergiuro sarà scacciato via di qui come quel rotolo

Maori

katahi ia ka mea mai ki ahau, ko te kanga tenei ka puta atu nei ki te mata o te whenua katoa: ko nga tangata katoa hoki e tahae ana ka hatepea atu i tetahi taha, ka rite ki ta tenei; a ko nga tangata katoa e oati teka ana, ka hatepea atu i tera t aha, ka rite ki ta tenei

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

abbatterò il resto di giuda, che ha deciso di andare a dimorare nel paese d'egitto; essi periranno tutti nel paese d'egitto; cadranno di spada e periranno di fame, dal più piccolo al più grande; moriranno di spada e di fame e saranno oggetto di maledizione e di orrore, di esecrazione e di obbrobrio

Maori

na ka mau ahau ki nga morehu o hura, kua maro nei o ratou mata ki te haere ki te whenua o ihipa, ki reira noho ai, a ka poto ratou katoa; ka hinga ratou ki te whenua o ihipa; ka pau ratou i te hoari, i te hemokai; ka mate ratou, mai i te iti ki te rahi, i te hoari, i te hemokai: a ka waiho ratou hei kanga, hei miharotanga, hei kohukohutanga, hei ingoa kino

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,951,061,659 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK