Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
al contempo si sono svolte dimostrazioni in tutto il mondo.
В то же время, демонстрации прошли по всему миру.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
il nostro obiettivo dovrà essere di ampliare l’appartenenza a tali organi mantenendone al contempo il livello elevato.
М6 д А Я ж н 6 стре)Зться к р а с ш З р е н З ю с А с т а в а так З х А р г а н З за + З й п р ЗА д нА в р е ) е н нА ) с А х р а не н З З п р З с у щ З х З) в 6 с А к З х с т а н д а р т А в.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la grandezza non è tutto: grazie al design compatto otterrai bassi potenti liberando al contempo spazio sulla scrivania.
Вы не только получите насыщенное звучание низких частот, но и сможете более экономно использовать пространство рабочего стола благодаря изящному дизайну системы.
Last Update: 2017-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
come eseguire la scansione antivirus di un milione di email in entrata al mese in maniera corretta ed affidabile selezionando al contempo gli spam indesiderati?
Надежно и безошибочно просканировать миллион входящих писем в месяц и отсортировать докучающие спам-сообщения?
Last Update: 2016-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
al contempo, i cambiamenti costanti nell’offerta e nella domanda di droghe impongono un monitoraggio continuo e risposte dinamiche al problema.
В то же время, постоянно меняющееся соотношение спроса и предложения на наркотические средства требует постоянного мониторинга и своевременных ответных действий.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le porte usb alimentate consentono di scambiare dati con altre periferiche, quali lettori mp3 e unità di memoria flash, ricaricando al contempo i dispositivi alimentati a batteria.
Подключенные к электропитанию usb-порты предоставляют возможность передавать данные с периферийных устройств и на них - проигрыватели mp3 и флэш-диски - одновременно заряжая аккумуляторы этих устройств.
Last Update: 2017-01-11
Usage Frequency: 2
Quality:
al contrario, i leader iraniani dichiarano che il loro programma nucleare ha intenti pacifici, anche se al contempo chiedono che lo stato di israele venga cancellato dalla cartina geografica.
В свою очередь, иранские лидеры заявляют, что их ядерная программа носит исключительно мирный характер, не забывая тут же про призывы стереть Израиль с карты мира .
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
al contempo, il partito comunista filippino , di ispirazione maoista, sta conducendo una rivoluzione armata nelle campagne sin dal 1969, la più lunga insurrezione comunista del mondo.
Коммунистическая партия Филиппин, следующая идеям маоизма, еще с 1969 года ведет подготовку к вооруженной революции.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
la tastiera a prova di schizzi** è dotata di tasti resistenti ai raggi uv realizzati per durare nel tempo, e persino ad occasionali rovesciamenti di liquidi, assicurando al contempo un ottimo livello di comfort.
Эта влагозащищенная клавиатура имеет надежные клавиши со специальным ультрафиолетовым покрытием, предназначенные для работы в непростых условиях и способные выдержать попадание небольшого количества жидкости.
Last Update: 2017-01-11
Usage Frequency: 2
Quality:
al contempo, tra il 2000 e il 2009 il credito è cresciuto nelle micro-imprese 7 volte tanto, molto di più dell'intero settore bancario che è appena raddoppiato nello stesso periodo.
Тем временем кредитование мелких предприятий выросло в 7 раз за период 2000-2009 гг. - гораздо больше, чем вся банковская индустрия, которая за это же время увеличилась всего вдвое.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
vengono inoltre proposti obiettivi nazionali in materia di fonti rinnovabili per ciascuno stato membro, che contribuiranno al conseguimento delle riduzioni di emissioni di gas a effetto serra, incrementando al contempo l’indipendenza energetica dell’ue.
Этот подход означает, что менее богатые государства-члены ЕС получат возможность для дальнейшего развития своей экономики, но должны будут придерживаться уровня выбросов ниже «базового сценария».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le proposte mirano ad assicurare che l’europa tenga fede al proprio impegno a ridurre le emissioni di almeno il 20% rispetto ai livelli del 1990 entro il 2020, predisponendo al contempo le misure necessarie per aumentare automaticamente e proporzionalmente tale percentuale in linea con un eventuale obiettivo internazionale più elevato in seno al futuro accordo globale.
Каждое государство-член внесет значительный вклад в эту работу, выполняя национальные целевые показатели по сокращению выбросов, которые различаются в зависимости от уровня благосостояния (рассчитывается по ВВП на душу населения).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
al contempo, i leader comunitari si sono impegnati a trasformare l’europa in un’economia ad alta efficienza energetica e a basso tenore di carbonio, e hanno sottolineato la propria determinazione a fare in modo che l’ue goda del cosiddetto “first mover advantage”, cioè il vantaggio del primo arrivato, impegnandola a ridurre le proprie emissioni di almeno il 20% rispetto ai livelli del 1990 entro il 2020, a prescindere da quanto faranno gli altri paesi.
Эти целевые показатели выбросов подкрепляются тремя задачами в сфере энергетики, которые также должны быть решены к 2020 г.:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.