Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
“dirò naturalmente che betsy mi ha incaricato di chiederle se verrà o no alle corse.
"Разумеется, я скажу, что Бетси прислала меня спросить, приедет ли она на скачки.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
egli non voleva chiederle cosa avessero detto, ma sperava ch’ella stessa ne riferisse qualcosa.
Он не хотел спросить ее о том, что они говорили, но надеялся, что она сама скажет что-нибудь.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
“io penso che si potrà chiederle di dirlo a tutti e due” pensava stepan arkad’ic.
"Я думаю, что можно будет попросить замолвить обоим", -- думал Степан Аркадьич.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
se un indirizzo corrisponde, ti verrà chiesto se si tratta della stessa persona, e tu puoi chiederle di essere aggiunto al suo elenco contatti .
Если найдется совпадение, тебе нужно будет подтвердить, что это один и тот же человек, а потом ты сможешь отправить запрос, чтобы он добавил тебя в свой список контактов .
Last Update: 2016-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
vronskij arrossì e si precipitò a chiederle il ballo, ma non appena ebbe abbracciata la vita sottile di lei e mosso il primo passo, la musica cessò di colpo.
Он покраснел и поспешно пригласил вальсировать, но только что он обнял ее тонкую талию и сделал первый шаг, как вдруг музыка остановилась.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
la persona mandata tornò con la risposta che egli aveva un ospite, ma che sarebbe andato subito da lei; aveva ordinato di chiederle se poteva riceverlo col principe jašvin che era arrivato a pietroburgo.
Посланный вернулся с ответом, что у него гость, но что он сейчас придет и приказал спросить ее, может ли она принять его с приехавшим в Петербург князем Яшвиным.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
il fatto che la sua domanda di matrimonio era stata respinta, poneva fra lui e lei una barriera insormontabile. «io non posso chiederle di essere mia moglie solo perché ella non può essere la moglie di colui che desiderava» diceva fra sé.
И потом, как я могу теперь, после того, что мне сказала Дарья Александровна, ехать к ним?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: