Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
come sono andate le ferie
as it turned out holidays
Last Update: 2011-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:
cosa non dovrebbero fare le donne a letto
Что женщина не должна делать в постели
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
volete scoprire i tesori boemi del passato anche durante le ferie invernali?
Вы хотите и во время зимнего отпуска знакомиться с памятниками чешской старины?
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
È un mezzo perfetto per fare le fotogallerie dal tuo video.
Это идеальный инструмент для создания фотогалереи из вашего домашнего видео.
Last Update: 2013-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:
devi fare le acrobazie per riuscire a utilizzare il touchpad efficacemente.
И приходится мучиться с капризной сенсорной панелью.
Last Update: 2016-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:
È il momento ideale per fare le telefonate che non ho mai il tempo di fare.
Это отличное время для звонков, на которые мне никогда не хватает времени.
Last Update: 2016-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
per fare le cose in modo appropriato, con tanto di cerimonia, prete, licenza e fotografia, dovettero inventarsi un marito.
Чтобы их союз был законным и неоспоримым: с настоящей свадебной церемонией, благословением священника, выдачей свидетельства о заключённом браке и фотосъёмкой этого события, им необходимо было «создать» жениха.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
gli rimaneva ora, come spesso accade, solo una certa memoria istintiva, quella che serve a indicare in quale ordine si è stabilito di fare le cose.
У него оставалась, как это часто бывает, только внешняя способность памяти, указывающая, что вслед за чем решено сделать.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
quando fai cli su modalità amministratore ti sarà chiesta la password di amministratore (root) per poter fare le modifiche che richiedono i privilegi di root.
При нажатии кнопки Режим администратора будет запрошен пароль администратора (root), поскольку действия нужно будет выполнять с правами этого пользователя.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ci sono molti modi per godersi le ferie: starsene sdraiati in spiaggia al riparo di un ombrellone, fare vita da turisti vagando per le vie di una città sconosciuta con una cartina in mano, o semplicemente rilassarsi a casa godendosi il tempo libero.
Спокойно лежать в тени зонтика на пляже и ничего не делать, быть туристом и бродить по улицам незнакомого города с путеводителем в руках или просто отдыхать дома, наслаждаясь свободным временем. Наверное, это самые популярные способы проведения отпуска.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
— sì, ci sarò — rispose varen’ka. — si preparano a partire e io ho promesso di aiutare a fare le valigie.
-- Я буду, -- отвечала Варенька. -- Они собираются уезжать, так я обещалась помочь укладываться.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
per non dipendere dai levin per quel viaggio, dar’ja aleksandrovna mandò in paese a noleggiare i cavalli; ma levin, saputolo, venne da lei a fare le sue rimostranze.
Чтобы не зависеть от Левиных в этой поездке, Дарья Александровна послала в деревню нанять лошадей; но Левин, узнав об этом, пришел к ней с выговором.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
obiettivi delle indagini: valutazione delle condizioni geologiche per giustificare le decisioni progettuali a seconda le condizioni di avanzamento del tunnel №4, posizionamento delle costruzioni in piano e in profondita’, destinazione dei tipi dei rivestimento di prima fase e rivestimento definitivo, nonche’ la possibilita’ di fare le previsioni di sviluppo e intensita’ dei processi geologici pericolosi e il loro impatto sulle condizioni delle realizzazione e esercizio delle costruzioni
Цель изысканий – оценка инженерно-геологических условий для обоснования проектных решений по условиям проходки тоннеля №4, размещения сооружений в плане и по глубине, назначения типов временного крепления и постоянной обделки, а также возможности прогноза развития и интенсивности опасных геологических процессов и их влияния на условия строительства и эксплуатацию сооружений